精華區beta translator 關於我們 聯絡資訊
請教諸位高手 今年五月我在版上找到一個字幕翻譯的case 是英文附腳本大約25分鐘 而且是類似discovery那種知識性節目 所以頗為簡單 對方跟我報價一集750元 一集大概有快3000字(英文) 我想想我還是學生就當作賺賺經驗 所以就接了 結果最近同一個人又有新案子 結果是「美國經典長青電視影集」 同樣是約25~30分鐘 沒有腳本 報價卻是一樣 我聽了有點傻眼 雖然我知道字幕翻譯價格通常比紙本翻譯還要低 但是聽翻半個小時750會不會太低了一點 (還是說 這就是現實哪~~) 好好一個念字幕翻譯碩士班的我 看來回台灣還真的不能找本科系的工作了.. -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 86.128.46.27
miguelie:我所知道聽翻半小時行情 至少有2000耶!! 10/07 18:24
miguelie:你就別接吧 別折磨自己的眼睛 耳朵 和手指頭 XD 10/07 18:25
ekjl:別傻傻被凹,讓給稿的人抽成抽很爽 10/07 18:51
egghead:心中要有保留價格 不絕得不核算就別接 這跟市場行情無關 10/07 23:29
egghead: 若覺得 10/07 23:30
ndtoseooqd:這種工作我絕不會接... 10/08 11:42
JoeCool:謝謝大家的指導 看來我還是不要為了這一點經驗而白做工 10/08 18:39