作者egghead (egghead)
看板translator
標題Re: [徵求] 英翻中
時間Tue Nov 15 21:09:45 2005
※ 引述《Babin ( Muji化妝桌夢想破滅T_T)》之銘言:
: word檔18頁,
: 請來信說明報價。
: 謝謝喔!!
: ※ 編輯: Babin 來自: 59.115.130.187 (11/15 17:14)
: 推 cateyes:這............是........... 11/15 19:26
這算是公告了
往後我不希望有這種看不懂到底是找啥的 '徵人文章'
我不想要硬性規定一個格式 因為一定會有所不足.
但是,一個令人容易看得懂的,且容易達成徵求適當人才目的的徵人文章,
應該要有以下的東西
1 標題 '至少' 必須標明種類
(X翻Y 筆譯/口譯/字幕/聽打/或其他需要標明的,
家教/補習班/研究助理 這種比較週邊的,也請務必標明)
2 內容至少要有以下資訊(口筆譯)
工作份量 (字數或是其他能使人粗略知悉的方式,請勿超乎常識甚多)
領域 (愈詳細越好,尤其是越專業的東西分類越細愈有利)
性質 (一般文件 信件 論文 科普書 教科書 etc)/(記者會 研討會 同步 隨行 etc)
案件難易度 (如果雇主知道,卻不在徵才時告知,在下以為其心可議)
徵求等級 (您如果不希望初學生手來找你練功,您還是寫了吧...orz)
徵求限制 (像是有的人只想要翻大略意思就可以,應該要主動標示)
工期/截稿日
應徵截止日,或是終止條件
聯絡方式 (如果您希望應徵者直接回覆PTT信箱可免,但是建議要有其他管道,
以免萬一系統當機延誤大事. 急件請自行斟酌時效決定留不留手機)
價格 (或許您已有一定的預算範圍,寫明白讓可以接受的人自我篩選自己來找你,
省時又省力)
試譯 與否 (雇主想要比較各家功力自乃無可厚非,惟僱傭之間誠信為上,卻是難保人人
皆信實可靠. 環顧以往,關於試譯方面之爭端多件,如有少數無良雇主
將一案多拆,以各種名義分別取得各段落之試譯,再行組裝竊佔,騙取眾多無辜
受害譯者之心血.
是故,遽聞有部分譯者對於試譯有些特殊對策辦法原則,應予適當尊重,
並顯示 貴僱主並非以上缺德之示範,共創健全互信的市場.)
3 如果不是口筆譯性質的工作,基本上要求將相當程度比照相關版面的規範
半職工作-> part-time
全職工作-> job
教學工作-> home-tech
執行上從寬,但是請不要測試我的忍耐功力.
4 要求別人的與工作本身無關的個人資訊,嚴格限制必須先報出自己的.
(別人要不要給是另一件事)
例如:年齡 性別 身高體重三圍
5 若有徵到,禮貌上請在原始文章下推個文,版奴在此致謝
以上請所有雇主以及潛在雇主多家配合,降低尋找到適合版友的交易障礙.
利己利人.
最重要的是,徵才文章一定要讓人一看就懂
這是什麼工作 你要找什麼樣的人 ,才能在最短時間內找到最適合的人.
當然,此文一出,窒礙難讀的徵才文會立即消失,懇請配合. 謝謝
以上事項有不妥之處請務必公開討論或私下來信,議之可也.
--
Silent Night, Holy Night. All is calm, all is bright, round yon virgin mother
and child, holy infant so tender and mild. {Sleep in heaveanly peace} x2
Silent night, holy night. shepherds quake , at thy sight. Glories stream from
heaven afar, heavenly hosts sing alleiluja. {Christ the savior is born}x2
Silent night, holy night. Son of God, love's pure light. Radiant beams from
thy holy face, with the dawn of redeeming grace. {Jesus, Lord at thy birth}x2
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.112.200.91
推 mdsjojo:不合規定的文直接砍了就好了,真的很需要他就會再回來照版 11/15 23:10
→ mdsjojo:規走的,我的CB版也是醬管的,要不然就回警告信然後砍了 11/15 23:10
→ mdsjojo:我覺得置底文也不看的人,受一點小懲罰也是應該的 11/15 23:12
推 egghead:畢竟既有的格式使用的人滿有限的 乾脆另立新法 先教後殺 11/16 00:41
※ 編輯: egghead 來自: 218.184.108.44 (11/17 01:31)
推 ManEmilio:雇傭 : ) 11/17 07:38
推 egghead:感謝 11/17 11:10
※ 編輯: egghead 來自: 140.112.200.91 (11/17 20:46)
推 Rainsalt:"僱傭","雇主",原波應該沒錯唷:) 11/18 11:25
推 russiablue:不過也別太狠,小心落得像kkcity門可羅雀的下場 11/18 11:33
推 egghead:部會 其實我只會砍很誇張的那種. 11/21 04:23