精華區beta translator 關於我們 聯絡資訊
*ID: sunnyjin *聯絡方式: PTT信箱 email: b91310040@ntu.edu 語言 暨 翻譯方向: 英-中 中-英 經驗較少 業務 / *全職或半職或自由譯者: 半職(學生),但目前放暑假 *所在地: 台北 瑞典( 2007/08後) *學歷 準研究生: Master Program: Social work and social policy in urban area, Stockholm University Sweden. (瑞典斯德哥爾摩大學社工所) (同時申請到:Washington University in St. Louis 華盛頓大學聖路易分校 及 Utrecht University, Netherland 荷蘭烏特列之大學) 2006/08-200/05: 在美國喬治亞大學(University of Georgia) 作交換學生 台大社工系畢業 曾申請雙主修,雖未取得學位,但已修習完畢口語訓練與作文等相關課程 國立師大附中畢業 *領域 社會福利、社會工作與政策等相關最為熟悉 可行:人文、社科及一般領域皆可嘗試 *請盡量陳述您在以上領域的造詣 過去以翻譯新聞居多,尤其以愛滋病相關新聞佔多數。 也曾為台大社工系翻譯系所網站。 *自我介紹 台大社工系畢業,大學時代擔任在英語補教機構工作多年; 曾協助老師進行研究,負責英文文獻閱讀與摘要。 並曾為台大社工系所舉辦之國際研討會擔任招待 接待國外教授,並陪同其用餐、觀光,全程以英文進行。 去年一年在美國喬治亞大學作交換學生, 每學期修習十二學分,英語閱讀與口語經驗均有充分累積。 今年九月將赴瑞典留學,但仍計畫繼續接洽翻譯工作。 因此如不介意以電子檔、email作為聯絡者,仍可與我聯絡! 曾任愛滋感染者權益促進協會志工,並為該機構翻譯數篇新聞。 也從有過中文書寫經驗,中文能力頗佳,(高中為師大附中校刊社), 因此翻譯之中文流暢程度可以信賴。 交換學生期間英文寫作經驗多,其中亦包含申請國外研究所時所需之 letter of motivation等文件。 經驗(量化) 翻譯量不多,過去以未收取酬勞之志願工作居多。 *考試 / 榮譽 / 證照證書 全民英檢中高級證書(初試聽力120/120 閱讀112/120,複試作文80/100,口說80/100) 托福CBT 270 (2005/08) 基本要價 依難度、時間作調整 因為經驗不算豐富,過去也缺少含酬的作品 因此歡迎議價 *您是否願意試譯,以及份量 是。可試譯兩百字以內 作品and/or代表作 / 部落格 / 任何其他呈現 台大社工系網頁:系所歷史,中翻英 http://homepage.ntu.edu.tw/~ntusw/english/index.htm 新聞翻譯(愛滋感染者權益促進會電子報:自2005年8月至2006年6月作品) http://enews.url.com.tw//archiveRead.asp?scheid=34567 http://enews.url.com.tw//archiveRead.asp?scheid=34664 http://enews.url.com.tw//archiveRead.asp?scheid=34811 http://enews.url.com.tw//archiveRead.asp?scheid=34997 http://enews.url.com.tw//archiveRead.asp?scheid=36006 http://enews.url.com.tw//archiveRead.asp?scheid=36608 http://enews.url.com.tw//archiveRead.asp?scheid=39101 -- It is my heart,and it's broken Can you feel that? _烈愛風雲 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.217.141.59 ※ 編輯: sunnyjin 來自: 61.217.141.59 (06/10 02:58) ※ 編輯: sunnyjin 來自: 61.229.5.86 (06/11 00:47) ※ 編輯: sunnyjin 來自: 61.229.5.86 (06/11 00:48)