推 TonyDog:本文的第二、三、四行所表示的看法,小弟不能同意。 11/22 03:03
推 CQer5681:願聞其詳 11/22 03:26
推 alexia115:第一段不苟同~~重點是追根究底的研究精神,怎能扯到生活쀠 11/22 13:16
→ alexia115:況且該譯者欲出國留學~~這種態度對他的學業是很有幫助的 11/22 13:18
推 TonyDog:第二行反映出的是工作態度問題。 11/22 13:29
→ TonyDog:第三、四行的問題是,如果他的朋友正是該領域的專家?會比 11/22 13:30
→ TonyDog:「網路上的群體意見」還不可採嗎? 11/22 13:30
推 CQer5681:如果善用google,絕對比二、三個人的意見來得好 11/22 14:41
→ CQer5681:遇到這樣的譯者是你賺到 (因為他對那方面有興趣), 11/22 14:42
→ CQer5681:但不能拿來當做對比吧,我對自己喜歡的電腦組裝也花時間 11/22 14:43
→ CQer5681:自然會去避免沒興趣的東西,業者要找到特定興趣的譯者 11/22 14:44
→ CQer5681:只能靠運氣,不能當常例吧。何況譯者還要生活。 11/22 14:46
推 CQer5681:原來我打錯,我是說Internet比不上?... 11/23 03:23