精華區beta translator 關於我們 聯絡資訊
也要承接上面作者發的一篇文 有關x通公司的.... 今晚原本要赴版聚約 因為這家公司的關係 以致於我要加班到半夜 交給他們翻譯的 Trados 檔案 副檔名為ttx 吩咐要交回一模一樣的ttx檔 結果居然交回沒有任何內文的txt檔....Orz 說好下班前交 拖到半夜才交.... 現在是晚上9點40分 我還在等我的稿子 準備QA 好交給客戶 而且叫同一個譯者接多人的案子 一天要做6-7000字 我看價格也不會好到哪去.....這簡直是草菅人命....草菅譯者跟客戶的命 讓我被客戶和長官丁的滿頭包.... 各位找工作絕對絕對別找這家 如果對科技翻譯有興趣的 (要使用相當多的翻譯工具) 請直接來信塔吉克(Targetek)公司 career@targetek.com.tw 要試譯稿吧 請在信件中說明:經過 Annie 介紹 請提供英譯中試譯稿 這種情形再多個幾次我會短命的......希望各位拯救我.... -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.218.62.138
altoleader:真是辛苦你了...@___@ 220.135.41.78 02/25