精華區beta translator 關於我們 聯絡資訊
哈 不要以為跑錯版啦 不是要問頭暈的問題 只是剛把一份頭痛的稿子趕完 頭的確很暈 好 重點是 我不知道該怎麼開價 爬了文章發現關於中翻英價錢的文很少 網路上的價錢落差範圍又滿大的 所以想請問一下各位 中翻英 英文字大約三萬字 有點趕 所以我大約三天做完 我的三天還滿..完整的> < 因為三天只睡了5小時 有很多圖檔 所以還要一張張掃進去 然後再編輯 有的空間太小的 我還列印出來剪貼@@ 另外就是也有很多表格 編輯到我快抓狂 內容涵蓋軍事 法律 醫療保險 找資料找到我腦漿都變豆漿了 像這樣我該收他多少錢呢? 對方是說隨我開 可是我不想讓人家覺得我把他當凱子削 怎樣的價錢才算是合理呢? 因為這份也實在做得滿辛苦的 總是希望有等值的回報.. 請大家給個意見 謝謝~@@ -- 永不停歇的腳步 踏上 未知的旅途 http://www.wretch.cc/album/chiya666 2006 in Taiwan And I've lost my heart in Europe -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 219.70.69.116
TheRock:依翻譯內容跟工作量,每一中文字 2.5 元以上不算過份。:p 12/10 23:20
egghead:看你是值多少時薪的人=你的水平做其他工作的pay是多少 12/11 00:28
egghead:再加一點風險貼水(非正職生入非保證有風險) 12/11 00:29
egghead:至於這樣換算成美字是多少錢這就看實際操作厚的結果了 12/11 00:30
egghead: 收入 12/11 00:31
chiya666:做其他工作時薪600以上 可是輕鬆很多 XD 12/11 12:04
egghead:那 就"這樣算"阿...翻譯得出某種難度的東西也是專業能力 12/11 13:22