精華區beta translator 關於我們 聯絡資訊
我覺得很多問題其實大家儘量可以po版問 畢竟像 翻譯所如何準備或今年筆試合格成績標準 都不是什麼私人問題 大可以公開po版問 我了解大家可能是害羞 可是私底下寄信來問... 為什麼不po版問讓更多的人來集思廣益?也有更多的人分享到答案呢? 我很願意分享我的經驗 (因為我之前也是肖想很久好不容易終於考上) 可是寄信過來也讓我有種好像回答這個問題是我的責任 這種感覺有時候不是很好(我只是個小咖啊 這樣壓力太大了吧?) 我有空我會慢慢分享我的經驗啦 畢竟當兵放假時間寶貴 總不能要我放假就負責回信吧? 還有呢 我覺得我的個人經驗真的是僅供參考 因為我再怎麼想 我覺得今年考上實在還是運氣大於實力(冒汗) 而我的準備/學習法也不見得適合每一個人 雖然說是我冒著被學長姐嘲笑的生命危險po出的個人心法 不過在服用的時候還 請 斟 酌 這幾篇不負責任文章 保證真人真事 可是沒有投產品意外險的喔~~ 版上應該還不少譯研所的學長姐 甚至還有已經在譯界小有名氣的幾位筆口譯員(唔...還是不能說是誰) 只要問問題的時候能夠注意禮貌 而且問之前先做過功課(大部分問問題沒人理都是因為自己沒先做功課) 相信譯界先進們都會很樂意回答你們的問題的~~ 最後祝大家明年考試順利~~ -- Sometimes you have to go on when you don't feel like it, and sometimes you're doing good work when it feels like all you are managing is to shovel shit from a sitting position. —Stephen King http://raylauxes.livejournal.com/ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 220.131.241.93
sinker:推 04/28 22:55
kyae:推「運氣大於實力」不知會不會被打。XD我是說,考試運氣真的 04/29 15:04
kyae:也很重要。另推個人經驗不適合每個人,但經驗分享可以刺激大 04/29 15:04
kyae:家去思考什麼才是最適合自己的方式。 04/29 15:05
fairsin:那可以請問一下你的初試成績各是多少呢 04/29 16:44