作者lifegetter (萍境)
看板translator
標題Re: [問題] 請問專題的翻法
時間Wed Jan 31 23:36:46 2007
※ 引述《luciferii (路西瓜)》之銘言:
: ※ 引述《upyours2 (好多好多要學)》之銘言:
: egghead 講得沒錯,另一串字典派亂回文可以不用管他。
: 「專題研究」有時也作 Project ,端看「專題」是指哪個領域,或是哪些工作內容
偶在美國作講座教授時是這麼用滴… (無辜貌)
Project management... 無言…
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 210.240.177.69
推 upyours2:也很謝謝你的回答! 那講座翻成seminar? 專題翻成special 01/31 23:38
→ upyours2:topics會不會比較好..? 01/31 23:39
推 lifegetter:這兩個都是找不到適合名稱時用的。either one is the 01/31 23:41
→ lifegetter:same as 專題 used in Taiwan for class names. 01/31 23:44
→ lifegetter:講座是 Endowed Chair; 講座演講叫 seminar (課) 01/31 23:46