精華區beta translator 關於我們 聯絡資訊
對不起..恕我駑鈍..打擾你們的討論,但我不太知道各位爭執的焦點在哪裡, 我的經驗大概就跟 finavir一樣.... 但我也同意luciferii,有些課程命名不會這麼明確.... 但我不知道我這種認知是不是對的,所以向各位指教一下, 因為看完各位的討論,我反而有點一頭霧水呀.../___\ 我的認知是這樣的: 中文名稱中有"專題"二字,但英文要翻做什麼, 要看老師對那堂課的定義是什麼..他要的授課方式與內容是什麼... 我也有上過 xx專題,可是只有老師在台上講課,不會有討論; 但也有oo專題,老師學生一起討論兼講授... 如果是oo專題,那就是seminar...但他要翻topic/issue也可以. 如果是xx專題,那可翻topic/issue..可是翻成seminar就不太吻合 但project又跟上面兩個不太一樣...上面兩個有點像紙上談兵.. project有可能既討論又講授再加實作,用盡各種方法精細研究某個題目 但也有可能老師學生都懶惰,不實作..也沒怎麼再講授..美其名叫project 也有可能這個project就是要在課堂上完成的議題... 比如紀錄同學老師在課堂的對話做語言學的project 至於又討論symposium跟conference..:~~這我沒看過有什麼課是這樣稱呼的 這兩個不是那種 n 年一度的研討會嗎..../_\ 不過我受的是台灣教育...所以求教各位真有課叫 conference 嗎....? ※ 引述《finavir (手機文化研究中)》之銘言: : ※ 引述《luciferii (路西瓜)》之銘言: : : Seminar 譯為講座或研討會,顧名思義,不贅述。 : : 我很少看到有人把專題研究的課程翻成seminar,通常是專題演講或專題研討才會用到。 : 沒有喔, : 我現在上的大四的課﹝編號400+結尾的﹞也都叫做seminars; : 有些大一的課﹝編號199Y結尾的﹞也是以seminar的形式在上。 : ﹝↑University of Toronto﹞ : 在我的認知裡, : 以seminar形式在上的課,有幾個特徵: : 小班制﹝人數最多不會超過二十個人﹞; : 上課方式是以討論的方式,混合教授講課; : participation is graded; : 依教授的教學方式,可能每個禮拜或是定期要交precis或是response papers。 : 我們通常稱這種類型的課為 research seminars或是seminar courses。 : ﹝據說研究所就是這樣上課的﹞ : ※ ※ ※ : 另外一種seminar是像我們學校的Munk centre for International Studies : 每個禮拜定期會舉辦的各種seminars。那種seminars就不是research : seminars或是seminar courses,而是『專題演講』或『專題研討』。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.230.10.200 ※ 編輯: persephe 來自: 61.230.10.200 (02/01 13:37)