精華區beta translator 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《finavir (手機文化研究中)》之銘言: : ※ 引述《luciferii (路西瓜)》之銘言: : : 我之前就看到貴校的課程內容和時程表 : : 我倒覺得貴校及貴系在 Seminar Course / Lecture Coruse 還分得蠻清楚的 : : 是 Lecture Course 就寫 "Lecture Course", : : 是 "Seminar Course"就寫 "Seminar Course",甚至會強調不是 "Lecture Course" : 你沒看到右上角,有些是寫 52 L/S或是26 L/26 S。 是啊,很清楚,L=Lecture, S=Seminar 我實在找不到同時有 L/S 的課,也許沒放上網? 至於寫26L的課實際是上26S,那跟翻譯無關吧。 : : 當然不管什麼課程都會有 lecture(至少第一節吧),但是看起來是沒混用 : : 如果照你所說其實常常掛羊頭賣狗肉,說是 Seminar Course 卻偷改成 Lecture Course : : 的確,我這個外人就無法判斷了,抱歉。 : 什麼『掛羊頭賣狗肉』和『偷改』?! : 搞不懂就不要黑白講。 : 我上ANT461就是教授前半段lecture,中間有同學報告,後半段discussion; 以lecture為上課主體,52L : ANT446就常常幾乎是教授從頭lecture到尾; 以lecture為上課主體,52L : ANT452就幾乎都是在討論; 以seminar為上課主體,26S : ANT442通常是先報告,教授講講課,大家討論一下,然後再報告,教 : 授再講講課,然後大家再討論討論。這禮拜因為講到海德格,教授就 : 幾乎從頭講課到尾。沒事還有據教授說其實是送分的pop quizzes。 以lecture為上課主體,52L 老師們似乎沒有上課與開課時宣稱不符的情形 教授開課時,時程表和分類不都寫明了?用在翻譯課名時應該夠了。 並沒有要求要等到真的上完課,確定是不是真的照開課分類上課後,才來決定譯名。 : 這跟『偷改』和『掛羊頭賣狗肉』一點關係都沒有,就跟你講是每個 : 教授上課方式不一樣。再,你根本只是隨隨便便看那個calendar。 : 在我們學校,大學部一般要畢業不需要拿到400+ level的課。400+ : level的課是seminars、是 advanced的課,而且一定是小班制﹝人數 : 一般不過二十人,最多不超過三十人﹞。之所以叫seminars,除了以 : 上的理由之外,就是因為是小班制可以增進學生之間和學生跟教授的 : 互動;因為在我們學校Faculty of Arts and Science,通常400+ level : 以下的課幾乎都是大課﹝如果只有六十個人就要感動了,兩千人一堂 : 的根本不算什麼﹞。Faculty of Law很多課也是seminars。 你在重覆我的話? seminars 通常會分組,課程主體在於研討。疑問在於...? : : 我只能拿大部分我看到學校的通論來解釋。 : 那你這樣,是不是別人的建議多少要聽一下? : 一直固執己見有什麼好處? : 一昧地扯到你在哪裡看到的解釋是怎樣怎樣,而忽略整個context, : 這樣又跟你嗤之以鼻的『字典派』有什麼差別? : 就好比『光只看The Multiculturalism Act in which the concept of : Canadian bilingualism is enshrined、而忽略整個socio-political : context,是不會真正了解Canadian bilingualism到底是什麼』一樣的道理。 「不以研討為主體,以講課為主的專題,就不要冒險翻成 seminar 」 是個很難接受的觀念? 一定要混用不計較比較正當? 不混用而且還會作區分的學校算是...捨本逐末? 這幾年都在整理很多學校的各種課程內容, 如果你需要我可以給你很多跟你經驗不同的課程清單。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ※ 編輯: luciferii 來自: 218.166.104.215 (02/02 03:58)
finavir:我要那些課程清單幹嘛?﹝線﹞ 有翻譯問題的是你又不是我 02/02 03:59