精華區beta translator 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《cheesey (小猙獰)》之銘言: : 經銷商:distributor, dealer, reseller, merchant : 如果我要翻經銷模式 或是經銷商 究竟要用那個自比較精確呢? : 另外,配銷商:distributor, facilitator : 代理商應該是agent 這個似乎比較沒有問題 您的問題可能是卡在行銷學的上面。 一般來說在行銷通路(distribution channel)的分析上,我們會分成三個主要角色。 一是製造商(manufacturer),一是中間商(intermediaries),一是消費者。 中間商的部分,大致上有底下幾種: 經銷商: distributors 批發商: wholesalers 仲介與代理商: brokers and agents 零售業者: retailers(有很多種,如 store retailers, department stores, supermarkets, convenience stores.) 至於 marketing facilitators,這個字其實來自法文的 facile(容易), 一般來說是指促進行銷(使銷售行為更容易)的組織,包括: 廣告代理商: Advertising agencies 行銷分析公司: Market research firms 物流運輸公司: Transportation firms 倉儲公司: Warehousing firms 所以,facilitation 應該是跟 distribution 可以區分得開的才對。 如果我沒理解錯誤的話,應該是這樣。歡迎其他版友補充一下... -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 82.234.73.133
mobaby:解說得很清楚 謝謝大大...最近也在翻這方面的文件 02/08 14:34
lakerbuster:PUSH 02/08 15:07
amitabuda:讚! 02/08 17:26
gret1982:推啊 好詳細 02/08 19:49