精華區beta translator 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《frogism (frogims)》之銘言: : ※ 引述《dreamhell (~人生充滿巧遇~)》之銘言: : : 像 " 酒は体にわるいとは知しているが、疲れるとつい飲んでしまう" : 「明知飲酒傷身,但疲憊的我仍不禁黃湯下肚。」 這個「明」字下得真好,受教了。 如果我來翻的話,會變成 「明知喝酒對身體不好,可是一累下來還是忍不住喝上幾口」 : 要看上下文喔, : : 道草をくう(在想不出成語的狀態下 我會翻成 "吃路邊草"....) …你說「吃路邊草」是認真的嗎 ^^ 意思應該是「路上閒晃」,不過不曉得有沒有好一點的中文說法 : : 兩手に花 「左右逢源」、「齊人之福」都可以,不過後者牽涉到男女之間 三省堂的付費字典裡面,有一個諺語字典喔 -- 如果友情可以用寶石衡量, 我們的至少五克拉~~! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 211.21.158.104
egghead:原文沒有說是喝多少吧? '幾口'不太好 218.184.108.193 01/08
masaki70:我覺得這有時候要看出版社,看他們給譯者 61.31.145.78 01/08
masaki70:多大的權限了,因為最後還是得潤稿 61.31.145.78 01/08