精華區beta translator 關於我們 聯絡資訊
以下以某間翻譯社為例子,契約書大概是像這樣的: (其實也不算是定型化契約啦!不過我接觸過的大部分翻譯社都會這麼寫) 一、翻譯注意事項: 1.忠於原文,不刻意增刪原文意思。 2.專有名詞等全文需一致。 3.專有名詞須詳查各類辭典,切勿杜撰。如無法查到時,請自行翻譯後將原文以括號註明 。 4.對於原文有不明暸之處或原稿有任何問題,譯者有通知本公司之義務。 二、驗收注意事項 1.原稿傳送方式為傳真、電子郵件、快遞等,本公司與譯者雙方皆有確認之義務。 2.交稿日務必於接稿之前先估算時間,依照約定時間交稿。 3.如有不可抗力之因素而不能依約定時間交稿,須儘早通知本公司,並填寫書面展期同意 書。非經本公司書面同意展期,不得延遲交稿。延遲交稿造成任何損失,皆由譯者自行負 責。延遲交稿一天扣除二分之一的稿費,延遲二天以上則該稿件不予計費。惟譯者仍須依 約定完成交稿。(註:有的翻譯社更狠,會直接說你假如沒有按時間準時分批交稿,就直 接不給你錢了...) 4.交稿時不論使用傳真、電子郵件、快遞或親自送達,皆須與承辦人員確認,確定無誤後 才算完成交稿。 5.如驗收後發現譯稿有漏譯或誤譯,譯者皆有義務配合協助完成。漏譯部份將不再另行計 費。誤譯則須在規定期限內完成修改,使業主接受,否則將視為未結案。 三、稿費發放方式 1.本公司計算稿費時間:每月○○日為結算日,當月結算日之前結案的稿件於隔月△△日 匯款,如遇星期假日則順延。當月結算日之後結案的稿件,則視為下個月的稿件。 2.匯款方式:國內行庫或郵局均可,請於回傳合約中附上身份證正反面影本,惟戶籍地址 不可模糊難辨。 3.每月稿費結算餘額,超過33,500元以上,均代扣繳6%所得稅及銀行匯費30元,餘額將匯 入約定帳戶內,並於次年年初開立扣繳憑單。非具有中華民國國籍者須代扣20%所得稅。 四、保密約定 1.譯稿不得轉託他人代譯或將原稿及譯稿揭露予第三者,否則視為以洩漏機密為由,應負 賠償責任。 2.譯者不得直接與業主私下協議。凡任何協議皆須透過本公司與業主接洽。 五、特別約定 譯者接受上述各項條件之後,應視為雙方達成約定。惟有未盡事宜,得由雙方進行協 商。協商之同意事項為本事項之一部份。 本人已詳閱以上合約並充分瞭解,同意該合約內容 ----------------------------(譯者簽名) □□公司負責人 〤〤〤 中華民國 年 月 日 ****** 大致就是像這樣。有一些翻譯社的合約可能會寫,假如譯者跟翻譯社發生法律糾紛, 由哪個地方法院接受訴訟之類的。 至於稿費發放日,各位也知道,一定是結案以後經過三四十天才有可能拿得到。 我還有經過兩個多月快三個月才拿到稿費的經驗。因為有些翻譯社認定的結案, 是該業主所有一系列委託都告一段落以後才算結,我是覺得這樣有點過份。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.62.247.76
marrins:大家來討論哪些地方可以修改一下 218.161.89.112 12/30