精華區beta translator 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《sinuous (把過去還給你)》之銘言: : ※ 引述《lovemelissa (嘯傲風間)》之銘言: : ※ 引述《sinuous (把過去還給你)》之銘言: : 還是有其它的練習方式?翻譯的部份我就找題目翻…英翻中還好,中翻英可能 我特別準備翻研所只有去年年初買了本市面上的翻譯練習書 來練習 其它皆靠平時的累積 因為我的目標是想準備留學考(GRE) 考古題我有練習的只有師大的常識測驗 也只有為此特別準備 其它什麼國文等等等的就隨便它了 因為我平常有正職工作要做... 師大的常試測識考的還算不錯 (68分, 聽說許多人都低於50) 不過師大的國文爆掉了....XD... 太久沒練習古文了...所以最後差了五分沒上 輔大的題目比較平易近人 雖說我國文也沒拿多高 71 但我問了在師大國文 拿到八九十分的兩個人 在輔大國文變成七十幾 又加上翻譯給分偏低...似乎英文縮寫那一科變成決勝點 我是這一科考的比較好 快90分 但是我也很意外 是靠感覺寫的.. 平時我並不是有練習縮寫 只是很喜歡研究報章雜誌上的用字遣詞 跟句型... : : 那請問一下口試的部份大概狀況是如何? : 謝謝您的回答囉…*^_^* 師大筆譯不用口試 輔大的要 有三個老師 有考聽力即席摘要翻議 也有的是問你SOP上的問題 還有一個是隨便拿一篇報導 先問你大意 再考你裡面的生字.. -- 相思欲寄無從寄 畫個圈兒替 _▁▂▄▃▂▄▃▂_ 話在圈兒外 心在圈兒裡 ﹀ ▁▂▃▄▂_ ꈠ 我須密密加圈 妳須密密知儂意 ﹎﹎﹎﹎﹎﹎ ﹊﹊ 單圈兒是我 雙圈兒是妳 ﹊﹊﹊﹊﹊ 整圈兒是團圓 破圈兒是別離 ▁▂▂▄▅ 還有那訴不盡的相思 把一路圈兒圈到底 lovemelissa▁▂▃▄▅▆▇██████ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.166.152.118