精華區beta translator 關於我們 聯絡資訊
前幾天在版上徵求幫忙翻譯摘要的譯者,還怕自己的文章比較冷僻沒有人會幫忙, 以前也沒接觸過付費請人翻譯的事情,不知道自己開的價錢會不會不合行情, 內容對別人來說我也不知道難易怎麼判斷, 但因為覺得自己英文實在不太好,在時間內沒辦法正確流暢的用英文表達大意, 所以找到了這個版,戰戰兢兢的發了文,然後繼續拼命的趕我要寫的文章。 沒想到過一會兒螢幕就閃個不停,因為信箱一下就多了好多版友的來信, 其中ruralpen的信讓我印象深刻,因為R版友不但來信迅速, 也很有禮貌的自我簡介、說明他曾經接過的case,留下他的連絡方式, 重點是試譯的段落最符合我想要的表達方式, 所以就決定拜託他幫我翻譯了。 在討論和翻譯的過程中我已經被自己沒寫完的文章弄得頭昏腦脹, 但是他仍然很有耐心的跟我討論,也幫我查了我不知道的專有名詞(慚愧) 試譯的段落後來也因為整段文章的順暢性而修改過, 讓人感覺就是用很認真的態度去面對這個工作, 不會因為我是個窮學生就比較隨便 還幫我加油T_T 也體諒我還在趕工,還說可以等我事情結束再匯錢,有問題也可以再討論。 第一次請人翻譯就遇到這麼好心又專業的人真的很感動! 其實這樣的翻譯品質他值得付更高的費用,(而且比原訂時間還早很多交件!) 但是這筆錢也是我額外的支出,我只能照原本的開價再算整數給他, 所以決定PO個心得文,感謝這個版以及ruralpen版友, 讓我得以順利完成我的文章 :) 也要謝謝其他願意來信的人, 雖然也許這只是一個幾百字的小工作 但對我而言是救了我一命的好事XD 所以真的很感謝這個版上的眾強者們!m(_ _)m -- ‧‧‧‧‧‧‧‧‧‧‧‧‧‧‧‧‧‧‧‧‧‧‧‧‧‧‧ ‧┌───┐┌───┐┌───┐┌───┐┌───┐‧ ◢◣ ‧│██▋││███││███││ ● ││█▍▉│‧██ ‧│██▋├┤█▇█├┤█▇█├┤ █▍├┤█▍▉│‧ ███◣〞 ‧│███││█▇▇││█▇▇││▇█▍││███│‧ ◥██◤ leeju ‧└───┘└───┘└───┘└───┘└───┘‧ιιιιιιιιιι -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 59.105.33.134
TheRock:大家請看,專業譯者的口碑就是這樣來的喔! :D 11/18 21:27
ruralpen:哎呀...有點不好意思...感謝你金口囉!:) 11/18 22:01
leeju:不用不好意思啦~ 因為我沒錢幫你加碼了 只好推薦一下 :) 11/18 23:58
ruralpen:XD 11/19 00:09
RookieRun:hats off to ruralpen! XD 11/19 00:55