精華區beta translator 關於我們 聯絡資訊
之前他又徵英文譯者 我寫信過去 給的價格是 中-英 0.2 英-中 0.09 這種價格 似乎跟打字差不多 昏倒.... 後來跟他線上講了一下子 覺得實在有點問題 他明明在給我的網頁上 價位明明沒有那麼低 說他是幫學生翻 所以價格很低 但是未免也太離譜 他自稱是翻譯社 自己也在幫人翻 卻比一般翻譯社還狠 說這算公益性質..... 引述《freewills (freewill)》之銘言: : 六月中旬曾幫這位小姐翻譯過文章,她提出的條件 : 我不多置評。但以廉價的行情(一字 0.4)來算,我 : 完成的工作量至少也超過了她所提供的 NTD1500的 : 報酬。 : 在連續幾小時的工作後,我發覺這報酬和所需的精 : 神及工時不合比例,請她另請高明,我完成的部份 : 算送她吧。這位小姐卻告訴我她冒著大雨把錢轉帳 : 給我,避免麻煩,希望我能繼續完成。而我,又熬 : 夜連續工作了 5 小時才結束。 : 事後我寫信問她銀行帳號,準備把她轉帳給我的錢 : 退還給她,這位小姐始終沒回信。隔幾天(當時我 : 才動完手術沒多久,行動大不便)去 ATM 補摺後才 : 發現她根本沒轉帳。 : 我不爽的是她的欺騙行為,事後她皆假裝以她男友 : 的名義來回信推託(妳在鬼扯,ALLPost 板都看的 : 到),從未有個解釋或道歉。 : 這小姐用的 id 有 weilovefan 和 warmking,徵文 : 大多已刪除。 : ※ 引述《love221 (大學生)》之銘言: : : love221 : : romance317@yahoo.com.tw : : 中英互譯 : : 自由譯者 : : 台中 : : 雙主修企管與外文 翻譯過各類文章論文與期刊 : : 各類文章皆可 : : 在紐約住過3年 : : 高中就讀台灣的美語學校 : : 目前雙主修企管跟外文 : : 翻譯兩年半 : : 主要對象是學生 因為我知道學生比較沒有經濟能力 : : 所以通常以學生的經濟能力為考量 : : 價錢壓的很低 : : 所以學生多可找我 : : 試譯免費 : : 可以譯到滿意為止 : : 翻譯快速準確 : : 長期翻譯更加便宜 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 220.131.142.210 ※ 編輯: tred 來自: 220.131.142.210 (07/14 13:51) ※ 編輯: tred 來自: 220.131.142.210 (07/14 13:52)
egghead:工作 只有工作本身 本來就不用顧慮你是替窮人還是富人做事 07/14 14:40
egghead:做一樣的事 一樣的品質 一樣的付出 一樣的收費 是職業道德 07/14 14:41
egghead:因為想說人家有困難 就使以上原則有些改變,想要過過自己是 07/14 14:43
egghead:"慈悲為懷"的癮,以為自己當了好人,就不要到時候被別人矇了 07/14 14:44
egghead:怪別人哭窮還是哭學生,還是假借慈善事業名義引誘人襄助 07/14 14:45
agoodbabe:詐騙者其實是很多的,我前幾週才請一個自稱是翻譯社的人 07/14 15:34
agoodbabe:整理英文資料,但他從一口答應內容與價錢,卻變成不僅 07/14 15:35
agoodbabe:內容做不出來,還要改變計價方式。我因時間急迫沒辦法 07/14 15:35
agoodbabe:只得答應,誰知他最後翻出來的東西根本是明顯用大陸的 07/14 15:36
agoodbabe:翻譯軟體直接翻,看了真要昏倒,幾乎沒有一句是完整句子 07/14 15:37
agoodbabe:詞彙還都是對岸用法,例如[國家首腦][接觸熱點]等等 07/14 15:37
agoodbabe:而我很笨的應他最初要求,匯了3000元給他,根本沒輒 07/14 15:38
agoodbabe:最後自己東西不僅全部自己重做,還白花錢受氣 07/14 15:38
agoodbabe:我不知是否方便公佈他的ID(不只一個),只希望大家在找時 07/14 15:39
agoodbabe:一定要多小心,對方怪怪的就不要大意,免得反而受騙上當 07/14 15:40
agoodbabe:當然我相信這種人遲早會受到報應,人在做天在看 07/14 15:42
tred:當然要公佈id阿 建議版主可以用一個黑名單合大家參考 07/14 16:23
tred:要完整收錄聯絡電話 id 姓名等等 免得大家受害 07/14 16:25
agoodbabe:好吧,那位網友的ID是iahon和kacuio,email是gmail信箱 07/14 22:09
agoodbabe:如果不適合公佈,再請原PO幫我刪掉吧,有疑慮的人再問我 07/14 22:10
HappyBush:附議t兄的建議 能否考慮設一篇置底文 07/14 23:52
HappyBush:詳列板友所檢舉惡質譯者 使資訊得以流通 07/14 23:52
egghead:當然歡迎~ 只怕沒人檢舉 07/15 02:25
russiablue:不過檢舉至少要有實際事證 07/15 19:21