作者: siukei (一蹋糊塗) 看板: translator
標題: [譯者]siukei 筆譯 中英互譯 心理 /人文
時間: Tue Feb 27 23:25:09 2007
ID:
siukei
聯絡方式:
siukei@gmail.com
語言 暨 翻譯方向:
中英互譯
Chinese to English/English to Chinese
業務 / 全職或半職或自由譯者:
自由譯者
所在地:
台北
專長:
心理/教育/社會/文學/新聞/語言學
可行:
統計/資訊
基本定價策略 (如果可公開):
按稿件內容深淺/是否急件/字數多寡而定
一字不可低於 0.8元 (中文字)
考試 / 榮譽 / 證照證書 (如果有的話) <本行不得刪除:沒有證照也是一種資訊>
TOEFL CBT 293 (2002年)
是否試譯 (可以的話,限制是?):
Y, 不超過本頁A4, 最小字型12
自我描述/自我介紹:
hello, 英語為native language.
近年來於學校協助多位老師及研究生翻譯/潤飾論文及投稿之文章。
喜歡心理學,文學,亦很喜歡翻譯。
喜愛閱讀,旅遊,及接觸新的事物
作品暨代表作 / 部落格 / 任何其他展現 (請貼網址連結,量少請直接附上):
Analysis of Factorial Invariance Across Genders
in the Taiwan version of the Satisfaction with Life Scale
(published)
The relationship between self-certainty and quality of life:
the mediation effect of sense of control
(forthcoming)
The effects of religious orientation
and religious involvement on health-related quality of life:
An empirical study on Christianity in Taiwan
(forthcoming)
Examining the equivalence of general factors of the
WHOQOL-BREF and the SF-36 by confirmatory factor analysis
(forthcoming)
On the convergent and discriminant validity of the WHOQOL-BREF:
The MTMM approach
(forthcoming)
The Optimistic Threshold Effect for Disposition Effect:
Empirical Evidence from Threshold Regression
(in review)
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 219.80.28.32
※ 編輯: siukei 來自: 219.80.28.32 (02/28 22:18)