精華區beta translator 關於我們 聯絡資訊
工作身分:兼職/筆譯 服務內容及費率:請見說明 擅長領域:理工 擅長類型:論文修改潤飾,abstract翻譯,留學文件翻譯潤飾 試  譯:接受試譯,以半頁為限 ────────────────────────────────────── 聯絡方式:BBS/email 聯絡時間(選填):均可,可配合急件 ────────────────────────────────────── 學  歷:MSE of Mechanical Engineering, University of Michigan, Ann Arbor 翻譯經歷:三年,包括兩本原文教科書英譯中,多件留學文件翻譯潤飾,多件論文摘要 工作經歷(選填):美國工作一年(Applied Materials, Inc., Santa Clara, CA) 翻譯證照(選填): 語言證照(選填): 其他證照(選填): ────────────────────────────────────── 自我介紹: ────────────────────────────────────── 翻譯作品(選填):工程數學/電子學 個人網站(選填): ────────────────────────────────────── 其他說明(選填): 小量翻譯案件以時間計算(我懶得算字數XD),視難度由350~500/hr不等 翻譯潤稿時我會要求案主亦在場或以msn討論(也就是說不能把東西丟給我就等收件) (因為我無法保證單由中文或原譯文即可了解原作者想表達的意思 很多時候問題是出在中文邏輯而非英文語句。希望案主能配合) 時間估算(參考往例): -論文摘要:兩小時 -留學申請用自傳:兩小時 -留學申請用推薦信:一到兩小時 -申請MBA用小論文:二至三小時(可能更長,因為一篇小論文可修改擴展至多篇) -留學申請用cover letter+resume:一小時 -論文proofreading: 我的方式是請案主先給我draft,我先就draft抓問題(此部份不算鐘點費) 再當面討論並定稿(此部份算鐘點),可由我當場定稿或者案主拿回去修改後再討論 -論文翻譯: 視專業度及難度而定,一般來說是先請案主給我中文稿,我就中文稿中不明白的部份 請案主和我用msn或當面討論,之後再翻譯 另外小量案件採義工模式 亦即費用請案主直接匯入公益團體(動物保護團體),再給我看一下收據即可:) -- ☆ ‧ ‧ ★ 。 Hip your wagon to the star ‧ ⊙ ‧ ‧ ★ 跟著星星去圓夢 。 ☆ ‧ ‧ * █◣ ﹌﹌﹌﹌﹌﹌﹌﹌﹌﹌﹌﹌﹌﹌﹌﹌﹌﹌﹌﹌﹌﹌﹌﹌﹌﹌﹌﹌﹌﹌﹌﹌﹌﹌﹌﹌﹌ ※ 編輯: jubilee 來自: 140.112.46.70 (11/05 13:14)
johanna:不禁想推義工模式...@@ 11/05 13:10
stacysha:推 義工模式耶... 11/05 13:35
BBMak:推你的熱心 11/05 18:49
epoch:推義工模式^^ 11/05 19:26