精華區beta translator 關於我們 聯絡資訊
────────────────────────────────────── 工作身分:兼職/筆譯或口譯或口筆譯 服務內容及費率:英法->中筆_法律:1.5~2/原字 英法->中筆_全(法律除外):1.2/原字 擅長領域:法律,商務,藝術,文學,文化,思想 擅長類型:契約,技術文件,計(企)畫書,廣告文案,專書,論文,影視字幕 試  譯:可接受試譯(一頁內) ────────────────────────────────────── 聯絡方式:haipis.art@gmail.com 聯絡時間(選填): ────────────────────────────────────── 學  歷:台大法律系司法組,法國巴黎第十大學哲學系深入研究文憑(D.E.A.),法國社 科院(E.H.E.S.S.)研究 翻譯經歷:萬象翻譯社譯員,Sun Movie電影台字幕翻譯 工作經歷(選填):法商公司經理,石化工業公司涉外部門經理,獨立藝術策展人 翻譯證照(選填): 語言證照(選填): 其他證照(選填): ────────────────────────────────────── 自我介紹:台大法律系畢業後,留法七年研究美學及文化人類學領域,曾兼任翻譯社譯員 ,負責處理英、法文法律文件;曾任法商公司經理及國內石化工業公司涉外部 門經理,長期與外籍老闆共事並負責對國外廠商及客戶交涉。現職為獨立藝術 策展人,策畫過日本愛知博覽會台灣原住民藝術展(2005)及高雄國際原住民藝 術創作聯展(2006)。 ────────────────────────────────────── 翻譯作品(選填):法國衛生法 個人網站(選填): ────────────────────────────────────── 其他說明(選填):最近這幾天我才知道PTT有譯者版,以前都久久去逛一次KK_city那個快 乾掉的翻譯版,不然就是去奇摩知識家傻傻地幫壞學生寫作業,採用率 雖將近90%,心裡卻有說不出的空虛。 -- http://cyberisland.ndap.org.tw/member_myalbum.php?uid=1592 -- ※ 編輯: haipis 來自: 220.128.168.162 (07/21 23:45)
haipis:呼,修改了一下,謝謝SinoHuang的拋玉砸磚,如有不清楚的地 07/21 23:47
haipis:方,可以再討論。今天上醫院作眼底檢查去了,希望大家也注 07/21 23:47
haipis:意眼睛健康,尤其是長期待在電腦前的各位譯者。 07/21 23:48