精華區beta translator 關於我們 聯絡資訊
[必]工作身分:兼職/筆譯 [必]服務內容及費率:中英互譯,費率參考本板最低建議或另外約定 [必]擅長領域:教育、諮商、教育統計、留學文件編修翻譯 [必]擅長類型:論文翻譯、期刊文章翻譯、SOP與CV翻譯/潤飾 [必]試  譯:可。中英文各三百字以內。 ────────────────────────────────────── [必]聯絡方式:批踢踢站內信 [選]聯絡時間:台灣時間上午為主 ────────────────────────────────────── [必]學  歷:PhD(仍在學),Human Development, Dept. of Edu Psych, University of Wisconsin-Madison, USA EdM, Human Development and Psychology, Harvard Graduate School of Education, USA BE, Dept. of Guidance and Counseling, 彰化師大,台灣 [必]翻譯經歷:諮商/教育領域期刊中英互譯,憂鬱量表使用手冊中翻英(未掛名) 社會福利與政策專書英翻中(未掛名) SOP與CV編修(教育、心理、諮商、工程、MBA等) [選]工作經歷:系上研究助理(大二至大四) 哈佛教育學院WIDE World Project,統計研究助理(2008-2009) 威斯康辛州立大學麥迪遜分校Center on Education and Work研究助理 (2009-至今) [選]翻譯證照:(無) [選]語言證照:TOEFL CBT(Jul., 2003): 237 TOEFL iBT(Aug., 2007):103 TOEFL iBT(Dec., 2009):110(閱讀:30,寫作:29) GRE紙筆測驗(Jun., 2007):V470(52%), Q740, AWA 4.5(54%) [選]其他證照:(無) ────────────────────────────────────── [必]自我介紹:我的求學歷程集中在諮商與教育領域,教育量化研究也是我的興趣。 會接觸翻譯也是因為先幫忙系上的研究生與老師翻譯期刊文章進而 培養出興趣。 語言程度方面可以看到我不斷在進步,語言考試從未特別參加補習班, 高中時代有補習英文,托福CBT即為高中畢業時好奇考考看的結果; GRE沒有考好也是事實,準備了一個月硬著頭皮上考場。 後來因為準備留學的關係對CV與SOP開始熟稔,也曾經幫許多朋友 編修申請文件。 ────────────────────────────────────── [選]翻譯作品:(部份檔案不在身上,部份因案主隱私恕無法提供) [選]個人網站:(個人部落格與翻譯無關,倘有興趣請按ctrl+Q查詢名片檔) ────────────────────────────────────── [選]其他說明:因為我還是學生,因此還請包涵我對試譯字數的限制; 許多細節諸如交稿時間、費用、譯後服務等還請以站內信詳談, 我無法提供像是三天交稿、不滿意免費等保證,但是願意以最大的誠意 與案主溝通,並願意針對案主不滿意的地方免費修改。 謝謝大家的閱讀。 -- 處眾當思益眾 懂你的Antonio金光勳育 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 76.210.71.171