作者erhuneko (天河藍)
看板translator
標題[譯者] 日翻中/ 中翻日 筆譯文史/ACG/影劇/音樂/商業/攝影/舞蹈
時間Tue Oct 6 19:07:33 2009
──────────────────────────────────────
[必]工作身分:兼職筆譯
[必]服務內容及費率:中翻日,日翻中,費率可議
[必]擅長領域:文史、ACG、影劇、商業、傳統文化(布袋戲)、舞蹈、攝影
[必]擅長類型:說明書、網路文章、部落格文章翻譯
[必]試 譯:接受試譯
──────────────────────────────────────
[必]聯絡方式:站內信
[選]聯絡時間:隨時
──────────────────────────────────────
[必]學 歷:東吳大學日本語文學系學士畢
[必]翻譯經歷:早稻田大學說明會口譯、廚具公司說明書筆譯、大河劇字幕筆譯
[選]工作經歷:目前於日商公司擔任對日窗口的業務人員。曾在台商擔任對日PM。
[選]翻譯證照:
[選]語言證照:日檢一級合格(考了四張。@@)、中國生產力中心口譯研習結業証書
[選]其他證照:
──────────────────────────────────────
[必]自我介紹:
因為是新手上路,還不太知道要怎麼接案子,目前手邊的案子都是既有的案子,
想再接新的CASE來做。
平常較喜歡接觸日劇、日影、音樂、舞蹈(跳了五年的舞)
ACG(宅歷太深了)、攝影(單眼歷二年多左右)、布袋戲(十幾年老戲迷)、COSPLAY(六年歷)...
都會去日本買以上相關的原文書或從網路上訂購原文書回來看
(去日本主要活動區域是京阪,對方言也很有興趣...)
如果有相關的領域需要翻譯的話請再來信詳談。
口譯的話只有接一點點而已,如果有需要的話也可以來信再談。
主要服務範圍限於假日高雄地區。(平常日在台北市區)
[選]個人網站:個人網站只放COSPLAY作品與攝影作品,故略過...
──────────────────────────────────────
[選]其他說明:
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 220.139.85.61
→ senkei:為什麼一級要考四張? 10/06 21:54
→ JoeyChen:傳說集滿七張一級證書...就可以召喚神龍 10/06 22:02
推 seraphmm:=口= 真是高手 10/06 22:03
→ erhuneko:那我還要再考三張了...(爆氣 10/06 22:17
推 sr0:傳說向神龍許願可以讓所有人一級證書都消失 10/07 00:12
→ erhuneko:那我要展開尋找神龍之路了(疑 10/07 07:48
→ tinalo:XD..正邁向第10張前進中..(不過今年太忙忘記報名了) 10/08 22:07
→ tinalo:所以我是老人了..乎... 10/08 22:07
推 Okadaneko:考那麼多張是要拼滿分嗎? =-=" 10/09 00:45
→ Okadaneko:被賺那麼大,不如每年監考賺監考費啊... 10/09 00:45
推 flail:我目前也集了四張一張耶....今年暫休 改集韓檢 10/10 00:51
→ tinalo:XD 我現在也在收集韓檢ing.目前英檢也到手了.. 10/11 00:17