作者zerd (貓)
看板translator
標題Re: [罰惡] 因拖了幾次繳譯文,請譯者突然取消交易
時間Sat Oct 2 08:31:56 2010
※ 引述《honchuen (靚仔)》之銘言:
: 各位網友好:
: 甲方:請譯者
: 乙方:譯者
: 我前幾個禮拜接了一個翻譯案子,內容都是化學品名(甲烷、乙甲基之類的東西),
: 例如:1,4-Benzenedicarboxylic acid, polymer with 1,2-ethanediol and
: α-hydro-ω-hydroxypoly(oxy-1,2-ethanediyl),
: 那一個例子是算一個化學品名,總共大約有400多個化學品名,
: 英文字總共有1900多個單字。
: 因我本身比較忙碌,所以幾乎是每天通宵翻譯的,有些非常難翻譯,
: 需要去幾間學校圖書館借相關的書籍看。
: 當初我算一個單字1,8元,甲方覺得很貴,然後就突然說要取消。
: 因我本人也很需要錢,想說幫甲方同時也幫自己,所以就開了超低價給甲方,
: 這時甲方就叫我繼續翻譯。我後來比較忙碌,以致遲交,拖了幾次才交稿,
: 我已經盡我能力做到最好,也認錯了,已經跟甲方道歉我無法在我承諾的時間內交稿。
: 沒想到甲方說要取消交易,還說取消會造成我的困擾,到底有沒有搞錯。
: 我這兩天寄e-mail給甲方,甲方都不回我。如果甲方真的取消交易,
: 各位網友覺得甲方值得這麼做嗎?
: 取消交易不就是我等於做白工?那一筆翻譯費雖然不高,但畢竟還是錢,已經可以當我
: 兩個禮拜的生活費了。我想我沒必要跟任何人結怨,所以我還是以柔克剛。
: 我想看看各位網友的看法,煩請評價甲方和乙方,以及提供一些意見給我,謝謝!
說一下我自己的體驗。
首先,面對非熟悉領域的稿件時,
往往會因為需要大量查詢資料而使工作效率變差,
進而引發「早知道這麼麻煩就不接了,根本是在自討苦吃」之類的心態,
導致工作意願低落。
若是為求能夠取得譯案而自行降價的情況,相信類似心態應該會更為強烈吧。
雖然我沒有主動降價的經驗,但還是必須承認,
有些這類稿件真的是靠帳單跟存摺裡的數字逼出來的……。
至於原PO是不是像我一樣動不動就自怨自艾,
對降價求售行為會不會感到後悔,有沒有造成實際影響等問題,在此不繼續推測。
接著來看看案主的狀況。
原文中提及,案主在聽到報價後一度表示要另尋譯者,
但在得知原PO願意降價後改變心意。
然後,在原PO幾次拖稿後,案主表示擔心造成原PO困擾而提議中止譯案。
除了對截稿日期要求不夠嚴格之外,案主好像沒有什麼太大的問題啊。
請讓我用一個極短篇來說明自己對整件事的認知。
面對詢價後道聲謝便轉身離開的客人,店長一急,喊住對方,表示願意降價。
客人回頭,說明自己要買的東西,並且約好前來取貨的日期。
然而,在約好取貨的日子,客人卻接到來自店長的,
「受到種種因素影響,必須延遲交貨,敬請見諒」的通知。
類似狀況發生幾次後,客人判斷老闆可能有為難之處,
於是勸對方不要勉強做虧本生意,希望取消交易。
店長一聽,立刻抄起擴音器衝到店外--
「各位街坊評評理,俺總算搞出那堆早就該交的麻煩貨,可這傢伙居然現在說不買啊!?」
大概是這種感覺。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 114.36.181.126
推 WAV:推最後一句~ 10/02 09:59
→ TheRock:樓上... 你是要推:「大概是這種感覺。」這句嗎? XD 10/02 11:37