作者nikoniko (we love you more)
看板translator
標題Re: [罰惡] 因拖了幾次繳譯文,請譯者突然取消交易
時間Sun Oct 3 02:08:01 2010
我是所謂的甲方
honchuen真的非常差勁,還敢先上來PO文,做賊的喊抓賊
我跟他的MAIL記錄全都留著,事實的真相如下
: : 當初我算一個單字1,8元,甲方覺得很貴,然後就突然說要取消。
: : 因我本人也很需要錢,想說幫甲方同時也幫自己,所以就開了超低價給甲方,
: : 這時甲方就叫我繼續翻譯。
他當初在PTT報價1000塊,後來看到檔案依他的算法將近4000塊,因跟當初報價相差太多
我叫他不要翻了,沒想到他說他已經開始翻了,我這樣臨時取消會造成他的困擾
我還是不要,我很有誠意的跟他說,我可以付他翻譯那些部份的錢
說真的,他報價一下子變成將近4倍,在沒有經過我同意之前,先翻譯的那些我需要付嗎?
他後來報2000塊,那就繼續拜託他
: :我後來比較忙碌,以致遲交,拖了幾次才交稿,
: :我已經盡我能力做到最好,也認錯了,已經跟甲方道歉我無法在我承諾的時間內交稿。
他避重就輕,為什麼我會火大到要取消交易,他一共將交稿日期延了5次
最後面的2.3次就算超過他自己說的時間,隔天也完全沒有解釋的MAIL來
等過了幾天再重新來一封信,講一個新的交稿日期
一直到第五次,我覺得我根本沒有必要在忍受他這個人了,我寫信去取消
而且也明確告訴他我會來翻譯版反推他,接著他打出苦情牌:
"您不知道我每天都是在熬夜幫您翻譯的,您要突然取消是沒辦法的,
您這麼低的翻譯費,有人願意熬夜幫您翻譯已經夠好了,
老實跟您說我以往翻譯過的東西,這次翻譯算是最難的,
而且價錢最低的,但我還是樂意幫您翻譯,我希望您可以了解。"
這些理由看了只會覺得是藉口,讓我很氣的是2000根本不是我喊的,也有MAIL為證
他想拿到翻譯費,還叫我不要隨便來翻譯版反推他....
如果我沒出來講,下一個拜託他的人不知道要等多久才能拿到稿??
: :想到甲方說要取消交易,還說取消會造成我的困擾,到底有沒有搞錯。
他才有沒有搞錯,他這樣的態度我還需要再委託他嗎?!
: : 我這兩天寄e-mail給甲方,甲方都不回我。
因為我出國了,結果回國一看到他的信我的火氣就上升,他每天來一封信催我匯款
為什麼在拖稿時可以裝成沒事一樣??
: : 如果甲方真的取消交易
: : 各位網友覺得甲方值得這麼做嗎?
: : 取消交易不就是我等於做白工?那一筆翻譯費雖然不高,但畢竟還是錢,已經可以當我
: : 兩個禮拜的生活費了。我想我沒必要跟任何人結怨,所以我還是以柔克剛。
: : 我想看看各位網友的看法,煩請評價甲方和乙方,以及提供一些意見給我,謝謝!
很好笑,想必他看了兩位的回覆都是我不需付,他心虛的刪掉自己的文章
我回國後先回信給他再上來PO文,PO到一半又收到他的回信了...一樣在避重就輕
他認為他跟我道歉了,我應該要原諒他,重點是把錢匯給他
這一路的過程,加上他竟然上來PO文,我一毛錢都不會付給他
希望各位版友在找翻譯時慎選,以免受一肚子的氣
--
Your being provides the star that brightens my galaxy
and the force that strengthens me.
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 203.73.7.145
※ 編輯: nikoniko 來自: 203.73.7.145 (10/03 02:13)
→ etwaslai:苦主現身 0.0 10/03 02:29
推 tengharold:1000 -> 4000 還蠻沒道理的~ 再加上連續拖稿 10/03 02:37
推 segundo2:該譯者的確太誇張。但看完文章後想問問苦主,當初在篩選 10/03 02:48
→ segundo2:譯者時是否有仔細確認各譯者的學經歷甚至是試譯文? 10/03 02:49
→ segundo2:還是就因為他報價最低就選他?如果是這樣,那…嗯…… 10/03 02:51
推 Xkang:下次有化學譯稿找本科系的就對了XD 我唸化學的而且不拖件~~ 10/03 11:47
推 lifegetter:樓上趁亂打廣告 XD 10/03 11:55
推 Xkang:我很好奇是啥米款的文件 學術論文 專利說明書還是... 10/03 12:09
推 sr0:與其叫譯者報價 你還不如自己開個價 讓譯者報什麼時候交件 10/03 12:54
→ sr0:或者是挑來信譯者當中經驗最高的 差個幾百塊但你不用受鳥氣 10/03 12:56