精華區beta translator 關於我們 聯絡資訊
上個星期天我接到一份幫忙翻譯劇本的案子 很開心 因為我可以利用過去寫劇本的所長賺一下生活費 跟對方協談翻譯的內容也聊得很愉快 但當我準備快要翻完劇本的時候 對方跟我說 已經有人交稿了 所以我沒有辦法拿到翻譯費用 我相當的錯愕 因為我不知道原來接稿件是一場翻譯速度比賽 對方跟我說 他要求先翻完先贏 但事先完全沒有告知我 對方很有心的說要解決這件誤會 於是商量結果後 對方決定付我目前已經翻譯部分的費用 並承諾在星期一匯款 我也很能接受這樣的處理方式 但是現在已經是星期三了 對方沒有匯款 也沒有再上線了 我有種上當受騙的感覺 雖然很多人認為譯者就像翻譯機一樣 看到文字就馬上翻譯 這種工作很好賺 所以我花的那一下午的時間翻譯都不算什麼 但是我想版上有很多翻譯同仁應該也有類似的經驗 翻譯是需要苦心去琢磨的 不是隨便翻翻交稿件就好 如果要比速度 我想可能直接找GOOGLE大師會更快 所以我覺得這次的案件讓我很不開心 請問各位板上的朋友 如果遇到這樣的事情 該怎麼處理? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 124.9.192.88
ilovelibby:該不會是2500的那個案子吧? 09/22 22:35
tengharold:分兩個部分:1等於是你案子做一半案主突然說不做了 09/22 23:10
tengharold:2是你已做的部分收不到錢 09/22 23:10
tengharold:問題1是一個奇摩子問題,出去散散心就算了 09/22 23:11
tengharold:問題2看你應收帳款值不值得你跑法院 09/22 23:13
tengharold:不管值不值得都先寫信給案主,說你諒解對方預算有限 09/22 23:14
tengharold:會想希望盡量降低支出,但你也已做了多少字,投了多少 09/22 23:15
tengharold:時間,希望案主諒解,並拿出誠意洽談一個折衷金額云云 09/22 23:16
tengharold:對方不理就看你問題2的答案 (值不值得跑法院) 09/22 23:17
tengharold:不值得就出去散散心,黑特po文罵罵,當是長經驗~ 09/22 23:18
tengharold:值得就...問問學法學的朋友、看看pttlifelaw板、問問板 09/22 23:21
tengharold:上有過訴訟經驗的版友,要怎麼做才會把你的訴訟成本降 09/22 23:22
tengharold:到最低... 以上僅供參考 09/22 23:23
beanbaby:對 是兩千五那個.... 09/23 13:44
beanbaby:已經有寄信給案主了 但人就是不出面回應 有的時候覺得 09/23 13:45
beanbaby:真的有風險 畢竟 人的道德良心真的很難預測 09/23 13:45
ilovelibby:該案主應為世新的學生,供參考 09/23 20:04
beanbaby:我被騙了 他跟我說他是醒吾的...哀... 09/23 21:17
beanbaby:謝謝你的幫忙 09/23 21:17
johanna:這案主該進黑名單了。各位若願協助,請提供信件作為事證。 09/23 23:38
beanbaby:請問我可以公佈在這個版上嗎? 有點無助...謝謝大家 09/24 21:58
johanna:可以寄站內信給我,我公告黑名單後再收入精華區。 09/24 22:06