精華區beta tutor 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《CatherineP (天使與魔鬼)》之銘言: : 請教各位一題分詞構句的文法 : 題目Grandma sat on the sofa, and she fell asleep. : 正解改寫成Grandma sat on the sofa, falling asleep. : 學生寫Sitting on the sofa, grandma fell asleep. 這樣正確嗎? 不一樣喔~~~ 原句的 and 雖然可以翻譯成"和" 但也有"然後"的感覺 但學生改寫以後意思變了 是文法的因果問題 : 另外, : While he was cleaning his room, John saw a spider. : 正解改寫成 (While) cleaning his room, John saw a spider. : 學生寫Being cleaning his room, John saw a spider. 這樣正確嗎? 意思是對... 可是這樣的改寫不太正統 Being cleaning 在文法上有點怪怪的... : 謝謝各位的解答。 -- 大家好 請多多指教 寫錯字拜託來信告知 祝大家事事順心 http://sakuramapledoll.spaces.live.com/PersonalSpace.aspx?_c02_owner=1 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 220.138.250.130
Fonshoa:我同意第一句的看法,奶奶應該是坐在沙發上後...然後想睡 09/06 03:27
Fonshoa:這就是很常見的文法正確,意思卻不對。 09/06 03:28