作者tomatoai (tomato ai)
看板visualband
標題[情報] DIR EN GREY、「激しさと、この胸の中で絡み付いた灼熱の闇
時間Sat Sep 19 17:49:59 2009
DIR EN GREY、「激しさと、この胸の中で絡み付いた灼熱の闇」発売決定
2009-09-17 BARKS
「激しさと、この胸の中で絡み付いた灼熱の闇」。これが12月2日に発売を迎えるDIR
EN GREYのニュー・シングルのタイトルである。先頃から展開されてきた2009年2度目の
国内ツアー<TOUR09 ALL VISIBLE THINGS>も9月14日と15日の両日に行なわれた東京・
新木場STUDIO COASTでの公演をもって終了を迎えたが、現時点で明らかにされているの
は、この表題曲が純然たる未公開の新曲であり、同楽曲をはじめとする今作の収録曲群
が「6月末の欧州ツアー終了から今回のツアー開始までの間にレコーディングされてい
た」というシンプルな事実のみ。カップリング曲を含む各楽曲の素性についてはまった
く不明の状態にある。
純粋な新音源としては2008年11月12日発売の『UROBOROS』以来のものとなる今作は、
シングルとしては2008年9月10日にリリースされた「GLASS SKIN」以来のものとなる。
一瞬、目を疑うような長さのタイトルからは、激しさと静寂、光と闇の双方が連想可能
なところがあるが、実際にこの楽曲がどういった性質のものであるかは、ごく近いうち
に、さまざまな周辺情報とともにお伝えできる見通しだ。
来たる2010年1月には<UROBOROS -with the proof in the name of living…->と銘
打たれた東京・日本武道館での二夜公演も決まっているが、現状からすれば、この「激
しさと、この胸の中で絡み付いた灼熱の闇」が初めてステージ上で披露される機会が武
道館公演ということになるのかもしれない。もちろん断定的なことは言えないが、『UR
OBOROS』に伴う世界規模のツアーの“完結編”といったニュアンスを感じさせるこの公
演、そしてDIR EN GREYのこれからを解くうえで、このシングルが重要な意味を持つこ
とになるのはほぼ間違いないと見ていいだろう。
さらに10月28日には『AVERAGE BLASPHEMY』と題された映像作品集の発売も決まってお
り、ちょっとしたリリース・ラッシュを迎えることになるDIR EN GREY。季節はすでに夏
を通り越し、秋本番へと向かいつつあるが、このバンドの周辺は今回のツアー終了後も
しばらく“灼熱”状態が続くことになりそうだ。まずはあれこれと想像力を働かせなが
ら、続報をお待ちいただきたい。<増田勇一>
發行時間~~
新聞來源:
http://www.barks.jp/news/?id=1000053154
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 218.163.148.52
推 lovemika:推一個! 09/19 18:59
推 shinyagrey:噎噎~~~ 09/19 19:36
推 diru:終於又是漢字單曲名...而且這次的特長 冏 09/19 20:00
推 gottapeace:也太長了~~很好!! 09/19 20:50
推 Axcic:有人可以翻譯一下這首歌名嗎? 有看沒有懂 09/19 21:03
推 visualrock:重點是這首歌弄成英文羅馬拼音標示應該會更長.....*抖* 09/19 21:30
推 slzan:推~~增田寫的總是很熱血阿>////< 09/19 21:50
推 kasoudeath:之前Diru牌(?)專業翻譯魔人有在推文裡翻 09/19 21:54
→ kasoudeath:"激情與,纏繞胸中的灼熱之闇" 推羅馬拼音會很長= = 09/19 21:55
→ slzan:那英翻應該也會瘋掉吧XDDD 09/19 22:43
推 iloveband:看不懂但對 激しさと静寂、光と闇の双方が連想可能 09/19 22:55
→ iloveband:這句話很有興趣 應該會是一首很讚的歌吧 09/19 22:56
推 eversun:其實増田也只是從曲名猜測這首是怎樣的歌而已 09/19 23:05
推 kasoudeath:說不定會像小蛆蛆一樣是很吵的歌 曲名都很會騙人= = 09/19 23:31
→ slzan:小蛆蛆看起來就不像是會安靜的阿XDDD 09/19 23:44
推 LACENI:也可看成 心胸中纏繞的灼熱之闇 (反正差不多這樣..抽象阿 09/20 00:49
推 LACENI:激しさ (=激烈激動激情etc) \と、(=與 和)\この胸(=我心) 09/20 00:52
→ LACENI:胸の中(=心中.胸口中.心胸中)\で(=在,在…進行某種動作) 09/20 00:54
→ LACENI:絡み付いた(=糾纏的.纏繞的.糾纏著的纏繞著的) 09/20 00:54
→ LACENI:灼熱の闇(=原文就漢字一堆就不用硬動了...灼熱之闇) 09/20 00:55