作者dirkyo (小京)
站內visualband
標題[翻譯] 激しさと、この胸の中で絡み付いた灼熱の闇
時間Wed Dec 2 19:28:24 2009
詩:京
曲:DIR EN GREY
譯:dirkyo
Expose yourself
遭到朦朧天空捕獵的 滂沱大雨
對著豪邁揮落的未來進行Suicide
Buried At Sea
理應培育的天性 向悖徳敬禮
Salute the slyness in breeding
善意的愛情
轉瞬間的快樂 擬似Suicide
don't care about how you look
路邊殺人似的憂鬱春天
找到一隻說謊 成性的兔子
紅蓮的庭園與枯朽的廢物
純白 即使包覆著身軀
但對那至死方休的後悔
卻仍數度 伸出了手…
如此不斷重複
激情 與纏繞此胸的
灼熱黑暗 與無所動搖的明日錯身而過
The other side of death
遭到朦朧天空捕獵的 滂沱大雨
對著豪邁揮落的未來進行Suicide
Buried At Sea
理應培育的天性 向悖徳敬禮
The worst existence
Dive like hell and destroy
Show me your lewd self
歌詞的「路邊殺人似的憂鬱春天」一句
讓人聯想到英國詩人艾略特在「荒原」一詩中寫的「四月是最殘忍的一個月份」
都是在說春天是殘酷的,一種對萬物復甦、生氣蓬勃意象的反諷式手法
荒蕪的地上長出微小的生命,一種不盡然的絕望與希望曖昧地共存
更簡單的說,京很常將一種既定觀念或意象做相反方向的反諷式描寫
現在想想,DOZING GREEN中寫的或許也是一種類似的概念
另外「激情 與纏繞此胸的灼熱黑暗 與無所動搖的明日錯身而過」這句
無所動搖的明日似乎象徵一種明確積極的未來前景
而自己卻只是與這樣的明日擦身而過
再加上「對著豪邁揮落的未來進行Suicide」這句,頗讓人感到難過
其他暫時沒什麼好寫的,看不懂,有想到再說
京說他的歌詞隨大家解釋,所以所有自己寫的東西都是我的主觀解釋
不能代表京也不能代表DIR EN GREY,只能代表我自己這個小歌迷而已
--
灰色的每一天,如同人偶一般被操弄著、舞動著
孩提時引頸期盼的白馬騎士卻從未出現
[
HUMAN GATE]
http://www.wretch.cc/blog/direngrey
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.228.168.41
推 qwdc654456:!!!!!!!!辛苦了 12/02 20:16
推 niishiki:翻的真好!有勞你了 12/02 20:30
推 kasoudeath:辛苦啦~~ 這次的詞蠻抽象的@@ 12/02 21:11
※ 編輯: dirkyo 來自: 61.228.168.41 (12/02 21:55)
推 iloveband:首日銷量第2 僅次於東京事變 12/02 22:27
推 liera:1&2都是不可錯過的好團阿>< 12/03 02:47
※ 編輯: dirkyo 來自: 61.228.168.41 (12/03 21:58)