作者coldcurrent (under the net)
看板visualband
標題[歌詞] 空中ブランコ
時間Fri Jan 25 18:32:53 2008
空中ブランコ/Plastic Tree
作詞:有村龍太朗 作曲:長谷川正
抓住這雙手吧 就不會感到恐懼了
不論到哪裡我都一定會帶你去的喔
細小的傷跡 裂開了正對我笑著
但因為深愛著你而完全感覺不到
夢的簾幕上 映照的影子交疊起來了
我會好好地為你承受一切
搖曳搖曳 搖曳著的同時 我們只是祈求著
手伸出去的方向有你在那裡
遠離了 接近了 我們只是在不停重覆
牽繫在一起的雙手若鬆開了 就會在黑暗中、
墜落─────。
四散的東西是 記憶的水滴
淚眼 深灰色 悲哀的雜耍
就算摀住耳朵笑聲仍然迴盪
到世界的盡頭為止我會一直愛你的
即使還沒長齊 但是若得到翅膀的話
我們一定可以順利的飛翔
搖曳搖曳 搖曳著的同時 我們只是喘息著
手伸出去的前方有你在笑著
受傷 又互相舔舐 眼淚卻仍然四散著
連結在一起的手指鬆開了 正慢慢地、
墜落─────。
搖曳搖曳 搖曳著的同時 我們只是祈求著
手伸出去的方向你正在那裡
遠離了 接近了 我們只是在不停重覆
即使牽繫在一起的雙手 在黑暗中鬆開了
搖曳搖曳 搖曳著的同時 我們只是喘息著
手伸出去的前方有你在笑著
受傷 又互相舔舐 眼淚卻仍然四散著
連結在一起的手指鬆開了 正慢慢地、
墜落─────。
--
この手をつかんで 怖くないから
何處までもずっと君を連れてくよ
ちいさな傷跡 裂けて笑うけど
君が愛しくて何も感じない
夢のテント 映る影が重なる
ちゃんと僕が受けとめてあげるから
ゆらゆら 搖れながら 僕らはただ求めてく
伸ばしている腕の向こうに君がいて
離れて 近づいて 僕らはただくり返す
繫いでいた腕を放したら闇の中、
墮ちて─────。
こぼれてくるのは 記憶の滴
淚目 鈍色 悲しい見せもの
耳をふさいでも響く笑いこえ
世界が終わるまで愛をあげるよ
ふぞろいでも 翼を手に入れたら
きっと僕ら上手に飛べるから
ゆらゆら 搖れながら 僕らはただ喘いでて
伸ばした手の先で君がほら笑ってて
傷つけ 舐めあって 淚がまたこぼれたら
絡めていた指がほどけてゆっくりと、
墮ちて─────。
ゆらゆら 搖れながら 僕らはただ求めてく
伸ばしている腕の向こうに君がいて
離れて 近づいて 僕らはただくり返す
繫いでいた腕を放したら闇の中
ゆらゆら 搖れながら 僕らはただ喘いでて
伸ばした手の先で君がほら笑ってて
傷つけ 舐めあって 淚がまたこぼれたら
絡めていた指がほどけてゆっくりと、
墮ちて─────。
最近也很愛這首歌 剛好之前試著翻過
有錯歡迎指正和討論喔
--
http://www.wretch.cc/blog/coldcurrent
廢言區
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 221.169.192.128
推 DeepRiver226:噢這麼快真是謝謝了~我覺得「搖啊搖啊」也不錯說XD 01/25 18:43
推 may108:搖咧搖咧~ (被毆飛) 01/25 18:46
推 sagamoto:樓上XDDD 01/25 18:51
推 awajireika:我覺得翻成搖咧搖咧很好啊XD 還有諧音耶XDD 01/25 20:32
→ kasoudeath:推翻譯文 超喜歡這首歌 配PV看很有意境(?)喔 01/25 23:59
→ kasoudeath:Pla的歌 都是溫暖很溫暖 沉重很沉重~~ 01/26 00:00
推 dirkyo:見せもの翻醜八怪好像怪怪,但貼切的翻法也滿難想的@@ 01/26 01:18
→ dirkyo:"悲哀的小丑"? 是指那種在人前被作弄被耍的那種小丑 01/26 01:19
→ dirkyo:不是馬戲團的那種 囧> 就是被作弄被整還笑笑的那種 01/26 01:21
推 wlcaroline:像Mana娃娃那樣嘛@@a 01/26 01:27
推 dirkyo:不是耶,みせもの是出醜出洋相(的人),原意是雜耍之類的 01/26 01:48
→ dirkyo:中文我只想的到小丑或丑角之類的 orz 01/26 01:49
推 kasoudeath:好像是小丑沒錯 就是表演雜耍者的意思 01/26 01:54
→ kasoudeath:我當初自己是寫悲哀的雜耍啦 就是給眾人嘲笑用的 01/26 01:56
→ kasoudeath:因為是馬戲團的空中飛人 就有這種悲哀的意象吧 01/26 01:57
→ kasoudeath:雖然觀眾在笑 但是兩個飛人在哭(?)那種感覺 01/26 01:58
推 toshisuna:(掩面) 想到兩個多月前的歌聲了.... 01/26 23:33
推 purpleciel:掩面) 想到兩個多月前這首歌前奏下去熊貓的肢體動作... 01/26 23:45
→ coldcurrent:啊 看來是我弄錯了... 01/27 02:05
推 xx410xx:我覺得第二句應該翻"並不恐怖喔"或是"請不要害怕" 01/29 04:36
推 xx410xx:還有應該不是"眼淚卻仍然四散著" 而是"如果又留下淚來" 01/29 04:47
→ xx410xx:或是"如果又哭了出來"之類的(我覺得啦^^) 01/29 04:49
→ coldcurrent:那一句我是比較想要用眼淚當主詞啦 感覺事不關己 02/01 01:26
→ coldcurrent:但是還是讓讀者感到悲哀 02/01 01:27
※ 編輯: coldcurrent 來自: 221.169.192.128 (02/01 01:28)