精華區beta visualband 關於我們 聯絡資訊
青 往來的行人熙熙攘攘 親不孝大道上 初夏的風 告知著短暫的夏天 令人暈眩 害怕 移開視線 雖然一開始就知道 如今 大滴的傷痛的雨 如果是可以圓到最後的謊 就靜靜地 關閉吧 與揮手的他重疊的 碎裂的 玻璃珠 青 雖然無法說到最後 如今 大滴的傷痛的雨 對少女而言僅有的夏季戀情 他的背影 漸行漸遠 等一下 若在此挽留可以原諒嗎 越落淚 越顯悲慘 罪惡的女人的最後 我聽到傳聞了 也用煙火將其燃盡 遺忘這件事 就是懲罰 --------------------------------------------------------------------- 原歌詞: 青 行き交う人で賑わう 親不孝通りは 初夏の風 短い夏を知らせた 眩しくて 怖くて 目を伏せた 最初からわかっていたけど 今頃 大粒の 痛い雨 守り通した嘘なら 本当は静かに 閉じておこう 手を振る彼に重ねた ひび割れた ビー玉 霞む 青 最後まで言えなかったけど 今頃 大粒の 痛い雨 少女にとってひと夏の恋 彼が 背中が 小さくなる ちょっと待ってよ 止めたら許せますか? 泣けば泣くほど 惨めですね 罪な女の 最後です 噂が届きました それを花火で燃やしました 忘れることが 罪だから --------------------------------------------------------------------- 最後一首SID”憐哀”的歌詞翻譯 嗯 原諒我 翻不出來了 這首是硬擠的…||| SID的詞不好翻 聽的懂 知道意思 但是日文是很有趣的語言 一個單字 不同的用法 就會有不同的解讀 加上mao的用字習慣 其實 要去揣測他的詞的意思很難… 這首會翻是因為地緣關係 既然”我是雨”中的地名是福岡 那就連另外一首有提到福岡的歌也一起翻了吧 所以才翻這首 “親不孝通り”應該啦 也是福岡的地點 一個街道 半風化區 (不過沒有中洲那邊危險就是了) 所以 讀這樣的詞 加上地點….. 嗯 不知道為什麼有覺得好像是有點在寫風塵女郎的心情的歌 啊 不知道 我亂想的 說不定日本有很多親不孝通り也說不定~ -- 歌詞翻譯轉錄的問題 我翻的東西 有板友想轉到個人板面可以轉 出處著明 from ptt 的yingwen即可 但是另外轉到其他公開板之前 請另外告知本人 謝謝 如果可以 付上我後面的小評 我會很開心~^^ -- 以後有空 看到喜歡的詞 有時間 就會翻 也歡迎大家多提供翻譯喔 任性的我 只會翻跟我自己合的詞…|||| 所以我翻的歌的性質都很近 (不知道有沒有人發現就是了 我很任性…Or2) -- 另外 歡迎除錯 謝謝~ ^ ^y -- 如今也...... 持續思念著你 描繪著 螺旋 我們都是旅人 被敲碎的明鏡中 已無法映照出任何東西 亦無法訴說 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 133.5.166.248 > -------------------------------------------------------------------------- < 作者: johanna ( ) 看板: visualband 標題: Re: [問題] 有sid的中譯歌詞嗎 時間: Thu Jul 26 19:10:43 2007 不好意思 我又要多嘴了 ^^; ※ 引述《yingwen (今年夏天走OL風XD)》之銘言: : 青 : 往來的行人熙熙攘攘 親不孝大道上 初夏的風 : 告知著短暫的夏天 令人暈眩 害怕 移開視線 : 雖然一開始就知道 如今 大滴的傷痛的雨 : 如果是可以圓到最後的謊 就靜靜地 關閉吧 : 與揮手的他重疊的 碎裂的 玻璃珠 青 陰翳的藍(←霞む青) : 雖然無法說到最後 如今 大滴的傷痛的雨 雖然到最後都說不出口 : 對少女而言僅有的夏季戀情 對少女而言是僅止於一個夏季的戀情 : 他的背影 漸行漸遠 : 等一下 若在此挽留可以原諒嗎 : 越落淚 越顯悲慘 罪惡的女人的最後 : 我聽到傳聞了 也用煙火將其燃盡 : 遺忘這件事 就是懲罰 我覺得這首比較像是「從頭到尾都被男人玩弄的女人心情」吧 @@ 因為詞中的女性其實希望對方可以說謊到最後 不過最後還是聽到了事實(傳聞) 從夏季開始的戀情破滅了 所以導致她的夏天提早結束 (雖然故事背景還是初夏...真快) 而女主角除了以遺忘懲罰對方之外也無可奈何.... 至於「青」嘛....除了破碎玻璃珠的朦朧色彩之外 我只想得到代表憂鬱的「BLUE」 所以乾脆直接給他翻譯成「藍」... 反正青這個顏色本來就很曖昧 意思有到就好了 :P : 最後一首SID”憐哀”的歌詞翻譯 : 嗯 原諒我 翻不出來了 : 這首是硬擠的…||| : SID的詞不好翻 聽的懂 知道意思 : 但是日文是很有趣的語言 一個單字 不同的用法 就會有不同的解讀 : 加上mao的用字習慣 其實 要去揣測他的詞的意思很難… : 這首會翻是因為地緣關係 既然”我是雨”中的地名是福岡 : 那就連另外一首有提到福岡的歌也一起翻了吧 : 所以才翻這首 : “親不孝通り”應該啦 也是福岡的地點 一個街道 半風化區 : (不過沒有中洲那邊危險就是了) : 所以 讀這樣的詞 加上地點….. : 嗯 不知道為什麼有覺得好像是有點在寫風塵女郎的心情的歌 : 啊 不知道 我亂想的 : 說不定日本有很多親不孝通り也說不定~ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.166.207.54 > -------------------------------------------------------------------------- < 作者: yingwen (平衡點 vs 妥協) 看板: visualband 標題: Re: [問題] 有sid的中譯歌詞嗎 時間: Fri Jul 27 15:18:51 2007 ※ 引述《johanna ( )》之銘言: : 不好意思 我又要多嘴了 ^^; 我也來多嘴一下....:P 關於歌詞的事.... 其實這首 說實話 不是很懂他要說什麼 我覺得視點一直轉....||| 尤其是聽到最後一段 : : 往來的行人熙熙攘攘 親不孝大道上 初夏的風 : : 告知著短暫的夏天 令人暈眩 害怕 移開視線 這邊沒問題 反正就是景色的描寫 : : 雖然一開始就知道 如今 大滴的傷痛的雨 這邊大滴的傷痛的雨 指的是眼淚吧 女生的 這邊應該也沒問題 我想 有問題的是下面....||| : : 如果是可以圓到最後的謊 就靜靜地 關閉吧 可以圓到最後的謊 說謊的是誰 男生 女生? 我認為是女生啦 因為下面的詞... : : 與揮手的他重疊的 碎裂的 玻璃珠 青 這應該是男方跟女生告別吧 因為下面有"他的背影 漸行漸遠" : : 雖然到最後都說不出口 如今 大滴的傷痛的雨 : 對少女而言是僅止於一個夏季的戀情 : : 他的背影 漸行漸遠 真正我想問的是下面這段 : : 等一下 若在此挽留可以原諒嗎 是誰要挽留誰? : : 越落淚 越顯悲慘 罪惡的女人的最後 罪惡的女人 是誰說? 女方自己的心情嗎? 罪惡? 那裏? 因為說謊? 因為地點?(親不孝大道?) : : 我聽到傳聞了 也用煙火將其燃盡 : : 遺忘這件事 就是懲罰 遺忘 是遺忘傳聞(事實)嘛? 那為什麼是懲罰呢? 這邊我會翻"懲罰" 是因為原文雖然寫"罪" 但是mao唱"BATSU" 所以我挑了BATSU的意思翻 最後一段 說實話 我覺得是要離開的男方 因為發現女方說的謊 雖然聽到傳聞 雖然將其遺忘 但是看到了事實擺在眼前 因此情緒爆發選擇離開 所以才會有 "越落淚 越顯悲慘 罪惡的女人的最後" 女方想挽留 但是男方的冷眼旁觀 "我聽到傳聞了 也用煙火將其燃盡" 已經知道的事實 我試著將其遺忘 "遺忘這件事 就是懲罰" 所以現在 我選擇將你遺忘 這就是對你(女方)的懲罰.... 啊啊啊啊啊 不懂 誰可以跟我說這首歌到底在幹麻.....Or2 -- 最感動的一句話: 如果是這樣的成員 我想我們可以一直走下去 嚇到我的一句話: kiyo從錄音室不見了.....="= 以及: 就是喜歡這樣沒大腦的Janne Da Arc的我 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 133.5.166.248 > -------------------------------------------------------------------------- < 作者: johanna ( ) 看板: visualband 標題: Re: [問題] 有sid的中譯歌詞嗎 時間: Fri Jul 27 18:21:02 2007 沒問題的地方就先跳過~ ※ 引述《yingwen (平衡點 vs 妥協)》之銘言: : ※ 引述《johanna ( )》之銘言: : : : 如果是可以圓到最後的謊 就靜靜地 關閉吧 : 可以圓到最後的謊 說謊的是誰 男生 女生? : 我認為是女生啦 因為下面的詞... : : : 與揮手的他重疊的 碎裂的 玻璃珠 青 : 這應該是男方跟女生告別吧 : 因為下面有"他的背影 漸行漸遠" 光看這裡 我也看不太懂說謊的是誰...orz : : : 雖然到最後都說不出口 如今 大滴的傷痛的雨 : : 對少女而言是僅止於一個夏季的戀情 : : : 他的背影 漸行漸遠 : 真正我想問的是下面這段 : : : 等一下 若在此挽留可以原諒嗎 : 是誰要挽留誰? 這裡應該是指女方挽留男方吧 因為想離開的人是男方 : : : 越落淚 越顯悲慘 罪惡的女人的最後 : 罪惡的女人 是誰說? : 女方自己的心情嗎? : 罪惡? 那裏? 因為說謊? 因為地點?(親不孝大道?) 我最搞不懂的就是這個「罪惡的女人」.... (因為照我的理解 女方完全是受害者 何來的罪惡? 還是因為愛上對方就是她的原罪?這也太牽強了...) 應該是女方自己說的啦 男方要是同情她的話就不會離開了... : : : 我聽到傳聞了 也用煙火將其燃盡 : : : 遺忘這件事 就是懲罰 : 遺忘 是遺忘傳聞(事實)嘛? : 那為什麼是懲罰呢? : 這邊我會翻"懲罰" 是因為原文雖然寫"罪" 但是mao唱"BATSU" : 所以我挑了BATSU的意思翻 : 最後一段 說實話 我覺得是要離開的男方 因為發現女方說的謊 : 雖然聽到傳聞 雖然將其遺忘 但是看到了事實擺在眼前 : 因此情緒爆發選擇離開 「遺忘就是懲罰」既然跟「挽留男方」是同一段 我就當作同樣是女性角度了 (而且目前看過的SID歌詞 好像也沒有中途切換視角的例子...@@) 所以這個「遺忘」應該也是女方選擇遺忘男方... 反推回去 既然是「女方懲罰男方」 那說謊的應該也是男方囉? 另外 就歌詞前後順序來看 「聽到傳聞」應該是在男方離去之後吧? 所以我猜測這個傳聞可能是「男方的風流史」之類... : 啊啊啊啊啊 不懂 誰可以跟我說這首歌到底在幹麻.....Or2 我也覺得頭開始痛起來了 :~~ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.166.207.54