精華區beta visualband 關於我們 聯絡資訊
和AGITATOR同一張單曲,不同的視角,一樣的戲謔。 FOLLOWER/PIERROT words:キリト music:アイジ  當你揮舞著那雙手的時候、可以看見從背後四射的光線  如果你不在那個地方的話 我說不定也會 藉著死亡來逃避呢  快點出現在眼前吧、讓我聽聽關於未來的談話  一直以來維持一致性 我們都是如此勉強自己做到的  堅持到底 絕對不要抱持半途而廢的決心  大眾很快就會厭倦的 所以先中規中矩就好  「請不要再讓我們失望 因為你是天生的領袖」  在一成不變的這片青空下 雖然夢想還沒到實現的地步 志向仍然高昂  挺起肩膀迎風邁步出去吧 犯錯這類的事誰都會有的 我打算不管怎樣都持續相信  改變想法 絕對不要報持半途而廢的決心  大眾很快就會厭倦的 所以換個名字就好  「請別讓我們如此失望 因為你是天生的領袖」  在一成不變的這片青空下 雖然夢想還沒到實現的地步 志向仍然高昂  找尋還在迷惘的羔羊吧 那些不論何時都沉默的人們 一定渴求「必要之惡」的啊  君がその手を振りかざす度、後光が射して見えたものさ  君がいなけりゃ 僕もあの場で 死んで逃げてしまてたのかもね  早くまた目の前に現れ、明日の話を聞かせてよ  ツジツマならいつも僕達が 無理矢理あわせてきたじゃない  中途半端に決意まげないで貫き通すのさ  大衆はすぐに飽きるからオトナシクシテレバ  「あまりに失望させないであなたはカリスマなんだから」  相変わらず青いこの空の下 夢はまだ成し遂げられないけれど 志は高いままさ  また肩で風切って歩こう 間違いなんて誰にでもあるもの   僕は何度でも信じるつもりさ  中途半端に決意まげないで開き直ればいい  大衆はすぐに飽きるからナマエトカカエレバ  「そこまで失望させないであなたはカリスマなんだから」  相変わらず青いこの空の下 夢はまだ成し遂げられないけれど 志は高いままさ  また悩める子羊を探そう どんな時も暗黙に人々は  「必要悪」をきっと求めているのさ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.116.182.54 ※ 編輯: coldcurrent 來自: 140.116.182.54 (05/15 20:16) ※ 編輯: coldcurrent 來自: 140.116.182.54 (05/15 20:21)
loversagain:http://www.youtube.com/watch?v=WIYKz1yBJaA 05/16 03:16
loversagain:很糊的live版 喜歡這首! 05/16 03:16
Hjordis:感謝翻譯!!這首也很讚~~ 05/16 08:33
dirkyo:無理矢理あわせてきたじゃない這句應該也是肯定句 05/17 13:45
coldcurrent:樓上的意思是:我們要勉強自己才能做到 這樣嗎? 05/18 03:01
dirkyo:"我們總是強迫自己做到合乎條理不是嗎" 整句我覺得類似這樣 05/18 19:17
dirkyo:這兩句以跟隨者角度希望煽動者現身說一些關於未來的事情 05/18 19:21
dirkyo:至於合理與否他們會強迫自己做合理解釋,寫出跟隨者的盲從 05/18 19:21
dirkyo:類似盲目歌迷總是把偶像的行為合理化這種感覺,是反諷的 05/18 19:22
dirkyo:大衆はすぐに飽きるからオトナシクシテレバ 也很諷刺 05/18 19:32
dirkyo:偶像做錯事只要先裝乖一下,反正大眾一下就膩了就忘了 05/18 19:33
dirkyo:大衆はすぐに飽きるからナマエトカカエレバ 這也一樣諷刺 05/18 19:33
dirkyo:整首歌都用盲從的角度寫的所以很諷刺,也是這首很棒的原因~ 05/18 19:34
※ 編輯: coldcurrent 來自: 140.116.182.54 (05/18 21:13)