作者yoseii (歪)
看板visualband
標題[翻譯] the GazettE 泣ヶ原
時間Sat Jul 25 19:24:44 2009
這首歌真的是近來 the GazettE 的傑作呢…!
泣ヶ原
作詞:流鬼
作曲:the GazettE
翻譯:yoseii
安息的狂熱春色 倘若是可以遺忘的事
沉沒的朽壞唯美雙眼 只有 孤獨能令我微笑
飼養的第三個春色 於泥濘中屏息游動
可想像如同蝶泳溺水一般地單調乏味
抹殺現實的慣用之手
能輕易地刻劃上傷痕吧
埋沒姓名
腐敗的根基在水面搖晃 如歪斜一般迴轉的齒輪
耳朵傾聽著摩擦的聲響 綺麗地陷入瘋狂嗎?
滿是禁句的淺海 鮮明的令人視線混淆 骯髒
再見了 在毫無法理的黑闇中墮落
再見了 在這裡終結吧
淚 慟哭的雨 每當面對虛無之時氾濫
拼湊的言語滲漏而出
淚 終究乾涸 被靜寂抹殺
踩踏著影子的結局令人狂亂
腐敗的根基在水面搖晃 如歪斜一般迴轉的齒輪
投射注意力於摩擦聲響的身體 意識到了與其相似的事物
淚 慟哭的雨 每當面對虛無之時氾濫
拼湊的言語滲漏而出
淚 孤獨散去 如果生存於靜寂之中
我將再也無法微笑似地刻劃上
那裏有著深愛著妳的我 那裏有著凝視著妳的我
那裏有著尋求著妳的我 那裡有著失去了妳的我
深愛著我的妳位在何方 凝視著我的妳位在何方
毀壞了我的妳位在何方 掠奪了我的妳位在何方
殺死了我的妳位在何方
我…
--
冰冷的雨之下 點根煙
裝出一點點不在乎的樣子吧
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 118.165.231.88
推 ryoheiyoug:推Gaze作曲傑作 ww我也很喜歡這首歌。感謝翻譯 07/25 20:15
推 omyv:推推,這首真的很好聽(正在聽) 07/25 21:23
推 loveviva:感謝翻譯(心) 我好喜歡這首 07/25 21:31
推 amy5264:謝謝翻譯!! 這首真的很好聽 我很喜歡 07/25 21:40
推 katsuki99360:這首很棒、很好聽,感謝翻譯(≧<>≦) 07/26 02:15