作者imochan ((o口o)")
看板w-inds
標題[翻譯] w-inds.day The message from w-inds.
時間Wed Dec 28 18:38:39 2011
The message from 涼平★
横浜アリーナでのLiveにお越しいただいた皆さん有難うございました!
パッケージを大幅に変えての1日限りのLiveでしたが、皆さん楽しめましたか?
2011年ももうすぐ終わってしまいますが、最後に皆さんとHAPPYな時間を過ごせて楽しか
ったです。
皆さん本当に来て頂いて有難うございました!
今回残念ながら参加出来なかった方、また来年、Live会場でお会いしましょう!
千葉涼平
謝謝前來參加在橫濱ARENA演唱會的各位!
內容大幅改變一日限定的LIVE,大家玩得還盡興嗎?
2011年也就快要結束了,能在最後跟大家一起度過HAPPY的時間真的很開心。
真的很謝謝大家前來參加!
這次很遺憾沒辦法參加的各位,讓我們明年,也在Live會場相見吧!
千葉涼平
The message from 慶太★
w-inds.dayの皆さん、今年もw-inds.の事を支えていただきありがとうございました。
今年行われたすべてのLiveはもちろんの事、横浜アリーナでのLiveも最高でした。
まだまだ未熟ですが更なる高みを求め、日々精進して行きたいと思います。
2012年も皆さんにとって良い年になりますように願っています。
橘慶太
w-inds.day的各位,謝謝大家今年也支持著w-inds.。
今年舉辦過所有的Live是當然的,在橫濱ARENA的演唱會也是最棒的了。
雖然還不夠成熟但我們會更求提高水準,以求日益精進。
希望對大家來說2012年可以成為很棒的一年。
橘慶太
The message from 龍一★
w-inds.を応援してくれてるw-inds.dayのみなさんへ。
w-inds.ベストライブツアーへ来てくれてどうもありがとう。
人生の貴重な時間をw-inds.に捧げてくれてありがとう。
お陰で僕達は頑張れる。
来年もっといい音楽とライブをみなさんに届けたいです。
だからみなさん元気でいてくださいね。
来年もよろしくお願いします。
良いお年を。
緒方 龍一
給支持著w-inds.的w-inds.day的各位。
非常謝謝大家來參加w-inds.的BEST LIVE TOUR。
謝謝大家將人生貴重的時間獻給了w-inds.。
託大家的福我們才能努力下去。
明年也會將更好的音樂和演唱會呈現給大家。
所以大家都要健健康康的唷。
明年也請多多指教。
新年快樂。
緒方龍一
--
一轉眼2011只剩下三天了(O口O)"
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 123.225.57.185
※ 編輯: imochan 來自: 123.225.57.185 (12/28 18:43)
推 aikirene:謝謝翻譯!!!! 真的阿~ 時間過超快的.... 12/28 19:09
→ imochan:真的好快orz 年初公佈314演唱會好像也是不久前的事情... 12/28 19:20
推 kr2rk:謝謝翻譯!!今年真的過好快!! 三子明年也一起加油吧:D 12/29 00:12
推 keita1935:感謝翻譯!今年跟著一起記錄演唱會的日子感覺就過得好快! 12/29 11:48
推 Ryomine:感謝翻譯!!!竟然快年末了很驚恐但有這些訊息讓心都溫暖了 12/29 18:18