精華區beta wearefriends 關於我們 聯絡資訊
今天真的是太離譜了 Chandler面試的部分完全翻錯了 duties和dooties的笑點全都沒了 唉..... 不過這兩集真的是超級好笑的 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.csie.ntu.edu.tw) ◆ From: 140.112.205.244 > -------------------------------------------------------------------------- < 作者: obah ( ) 看板: wearefriends 標題: Re: 我要殺了東風的翻譯.... 時間: Tue Mar 25 00:23:09 2003 ※ 引述《Danielist (去露營去露營)》之銘言: : 今天真的是太離譜了 : Chandler面試的部分完全翻錯了 : duties和dooties的笑點全都沒了 : 唉..... : 不過這兩集真的是超級好笑的 笑點在那啊?..:P 還有..kangaroo也翻錯 翻成猩猩 錯得有點離譜勒 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.csie.ntu.edu.tw) ◆ From: 218.160.12.72
ineedo:沒錯 還重複好幾次喔!!! 推 61.217.129.107 03/25
> -------------------------------------------------------------------------- < 作者: JustSad (職業路人) 看板: wearefriends 標題: Re: 我要殺了東風的翻譯.... 時間: Tue Mar 25 00:21:33 2003 ※ 引述《Danielist (去露營去露營)》之銘言: : 今天真的是太離譜了 : Chandler面試的部分完全翻錯了 : duties和dooties的笑點全都沒了 : 唉..... : 不過這兩集真的是超級好笑的 其實下集(11點半~12點)瑞秋部分的個性描寫有點太急促 (產前的緊張亦怒吃醋等等...以一集而言交代太緊湊 有點失敗) 不過今天真的滿讚的! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.csie.ntu.edu.tw) ◆ From: 218.166.146.162 > -------------------------------------------------------------------------- < 作者: Asrpapa (我還在等呀!) 看板: wearefriends 標題: Re: 我要殺了東風的翻譯.... 時間: Tue Mar 25 00:41:13 2003 ※ 引述《Danielist (去露營去露營)》之銘言: : 今天真的是太離譜了 : Chandler面試的部分完全翻錯了 : duties和dooties的笑點全都沒了 ^^^^^^^請問一下這是什麼意思啊.. 我這也看不太懂耶~~ 謝謝大家^^ -- 放 低 飛 行    想.你     依.舊 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.csie.ntu.edu.tw) ◆ From: 202.178.159.156 > -------------------------------------------------------------------------- < 作者: OB (⊙⊙..) 看板: wearefriends 標題: Re: 我要殺了東風的翻譯.... 時間: Tue Mar 25 15:40:47 2003 ※ 引述《jimmychao (唸書囉~~)》之銘言: : ※ 引述《Asrpapa (我還在等呀!)》之銘言: : : ^^^^^^^請問一下這是什麼意思啊.. : : 我這也看不太懂耶~~ : : 謝謝大家^^ : 我也看不懂ㄟ~~查字典也查不到說~~ : 請英文強的人說明一下吧~~ 我聽到的好像是'doodies" 我想chand只是想先裝做聽不懂, 後來要離開的時候他又不小心重提"duty"的事情 主試者說要好好討論將來chand會負責的duty 他只好亂講想扯開話題罷了~~~ 個人拙見~~~ ^_^ -- (\_/) ≡ >.< ≡ (m_u_u_m)。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.csie.ntu.edu.tw) ◆ From: 61.229.49.53 > -------------------------------------------------------------------------- < 作者: Shamuel (夜的孩子) 看板: wearefriends 標題: Re: 我要殺了東風的翻譯.... 時間: Tue Mar 25 16:19:41 2003 ※ 引述《Danielist (去露營去露營)》之銘言: : 今天真的是太離譜了 : Chandler面試的部分完全翻錯了 : duties和dooties的笑點全都沒了 : 唉..... : 不過這兩集真的是超級好笑的 I laugh when Phoebe asked Chandler, "What you don't do and what you do do"... then Chandler answered her "what I do do..." hahahahaaaa...... 對, 這兩集真的很好笑~~~ Joey 跟 Monica 去 Cooking lesson...... Monica 就是這樣的個性... 越來越喜歡她呢... 大家有沒有想過, 他們六個, 應該是那一個星座呢?!?! Ross 好像是十月.... 天坪.... -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.csie.ntu.edu.tw) ◆ From: 140.115.105.12 ※ 編輯: Shamuel 來自: 140.115.105.12 (03/25 16:22) > -------------------------------------------------------------------------- < 作者: bigbeauty (愛一直閃亮!) 看板: wearefriends 標題: Re: 我要殺了東風的翻譯.... 時間: Tue Mar 25 19:15:51 2003 ※ 引述《jimmychao (唸書囉~~)》之銘言: : ※ 引述《Asrpapa (我還在等呀!)》之銘言: : : ^^^^^^^請問一下這是什麼意思啊.. : : 我這也看不太懂耶~~ : : 謝謝大家^^ : 我也看不懂ㄟ~~查字典也查不到說~~ : 請英文強的人說明一下吧~~ 應該是大便的網頁的名字啦... www.doodie.com 他最後不是還跟主管說...大便嘛... -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.csie.ntu.edu.tw) ◆ From: 140.112.216.103 ※ 編輯: bigbeauty 來自: 140.112.216.103 (03/25 19:16)