精華區beta wearefriends 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《freshjive (ClockworkOrange)》之銘言: : 我想大概是因為以雙胞胎是後出生的為長的(如果我沒記錯的話) : 所以Phoebe是比Ursula早一分鐘...Ursula是姐姐, Phoebe是妹妹... 為什麼是這樣呢 @@ 我一直覺得早出生的是姊姊 : ※ 引述《Jahreszeiten (PEACE & LOVE!!)》之銘言: : : 對啊........我也覺得奇怪...... : : Phoebe把Ursula的駕照給西恩潘看的時候 : : Phoebe明明就是說"Remember I'm a minute YOUNGER than her." : : 那東風怎麼翻成"我比他"早"一分鐘出生呢"?????????? -- 你們的愛情像星辰 我的愛情化做煙塵 我想我只能說 成全你們 不是我的責任 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.csie.ntu.edu.tw) ◆ From: 61.216.74.50 > -------------------------------------------------------------------------- < 作者: lolee (kitty貓) 站內: wearefriends 標題: Re: Ursula 時間: Sat Apr 26 19:04:35 2003 ※ 引述《enpu (只要多愛我一天)》之銘言: : ※ 引述《freshjive (ClockworkOrange)》之銘言: : : 我想大概是因為以雙胞胎是後出生的為長的(如果我沒記錯的話) : : 所以Phoebe是比Ursula早一分鐘...Ursula是姐姐, Phoebe是妹妹... : 為什麼是這樣呢 @@ : 我一直覺得早出生的是姊姊 有聽說過在日本是把雙胞胎中較晚出生的當作哥哥或姐姐,像日本有名的金銀 婆婆就是金婆婆其實是晚出生的妹妹,但是在美國應該是沒有這樣吧?! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.csie.ntu.edu.tw) ◆ From: 219.68.9.56 > -------------------------------------------------------------------------- < 作者: breaking (我愛KAORI親衛隊隊長) 站內: wearefriends 標題: Re: Ursula 時間: Sat Apr 26 19:58:39 2003 ※ 引述《enpu (只要多愛我一天)》之銘言: : ※ 引述《freshjive (ClockworkOrange)》之銘言: : : 我想大概是因為以雙胞胎是後出生的為長的(如果我沒記錯的話) : : 所以Phoebe是比Ursula早一分鐘...Ursula是姐姐, Phoebe是妹妹... : 為什麼是這樣呢 @@ : 我一直覺得早出生的是姊姊 對呀 這樣不是有點不合乎一般人的邏輯嗎 我想應該是東風譯錯的機率比較大吧 -- its u who made me soft and weak.nothing can stop me from missing u plz dont stop loving me.i really dont want to lose u. -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.csie.ntu.edu.tw) ◆ From: 61.230.139.211 > -------------------------------------------------------------------------- < 作者: freshjive (ClockworkOrange) 看板: wearefriends 標題: Re: Ursula 時間: Sat Apr 26 21:38:35 2003 喔...其實我想應該是世界各地都這樣用吧... 因為我認識三對雙胞胎...兩對同卵一對異卵... 他們都說是後出生的為長說... 要不是他們我也不知道這件事的說... ※ 引述《breaking (我愛KAORI親衛隊隊長)》之銘言: : ※ 引述《enpu (只要多愛我一天)》之銘言: : : 為什麼是這樣呢 @@ : : 我一直覺得早出生的是姊姊 : 對呀 這樣不是有點不合乎一般人的邏輯嗎 : 我想應該是東風譯錯的機率比較大吧 -- The Possession of anything begins in the mind. -Bruce Lee -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.csie.ntu.edu.tw) ◆ From: 218.160.28.140 > -------------------------------------------------------------------------- < 作者: sossossos (friends!) 看板: wearefriends 標題: Re: Ursula 時間: Sat Apr 26 22:50:06 2003 ※ 引述《freshjive (ClockworkOrange)》之銘言: : 喔...其實我想應該是世界各地都這樣用吧... : 因為我認識三對雙胞胎...兩對同卵一對異卵... : 他們都說是後出生的為長說... : 要不是他們我也不知道這件事的說... : ※ 引述《breaking (我愛KAORI親衛隊隊長)》之銘言: : : 對呀 這樣不是有點不合乎一般人的邏輯嗎 : : 我想應該是東風譯錯的機率比較大吧 可是我認識三對雙胞胎,都是先出生的事姊姊阿...^^"" 我覺得是東風譯錯的可能比較大,連ticket 都可以翻成jacket了 他們還有什麼事做不出來??^^""" -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.csie.ntu.edu.tw) ◆ From: 61.217.63.63 > -------------------------------------------------------------------------- < 作者: crazyass (我愛天空熊 牠是硬漢(L)) 看板: wearefriends 標題: Re: Ursula 時間: Sun Apr 27 15:09:14 2003 ※ 引述《sossossos (friends!)》之銘言: : ※ 引述《freshjive (ClockworkOrange)》之銘言: : : 喔...其實我想應該是世界各地都這樣用吧... : : 因為我認識三對雙胞胎...兩對同卵一對異卵... : : 他們都說是後出生的為長說... (驚)......是禮讓的問題嗎???? "您先請..." "不不....您先請您先請".....(子宮內的對話??) : : 要不是他們我也不知道這件事的說... : 可是我認識三對雙胞胎,都是先出生的事姊姊阿...^^"" : 我覺得是東風譯錯的可能比較大,連ticket 都可以翻成jacket了 : 他們還有什麼事做不出來??^^""" 我也覺得應該是東風譯錯了吧 本來以為重播他們會修正說 結果也是沒有 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.csie.ntu.edu.tw) ◆ From: 61.224.6.101 > -------------------------------------------------------------------------- < 作者: cuteybabe (黑瑪瑙女神) 看板: wearefriends 標題: Re: Ursula 時間: Sun Apr 27 18:56:40 2003 ※ 引述《crazyass (我愛天空熊 牠是硬漢(L))》之銘言: : ※ 引述《sossossos (friends!)》之銘言: : (驚)......是禮讓的問題嗎???? 那醬子我要叫我妹妹"姐姐"囉?? 我妹回我:你早生了我四年耶 別把我叫老了... 會不會意思是先出來的代表後受精 所以後出來的是先受精的?? 可是雙胞胎也有分先後受精卵嗎? 好像應該問生物學家... 還是叫Ross回答? : "您先請..." "不不....您先請您先請".....(子宮內 : 我也覺得應該是東風譯錯了吧 : 本來以為重播他們會修正說 : 結果也是沒有 -- ??黑瑪瑙帶來什麼?? 你告訴我啊?!!! 人生真的充滿問號耶... -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.csie.ntu.edu.tw) ◆ From: 24.101.1.16
Jahreszeiten:推叫Ross回答~ 推 218.167.204.54 04/27