→ Jahreszeiten:推叫Ross回答~ 推 218.167.204.54 04/27
※ 引述《freshjive (ClockworkOrange)》之銘言:
: 我想大概是因為以雙胞胎是後出生的為長的(如果我沒記錯的話)
: 所以Phoebe是比Ursula早一分鐘...Ursula是姐姐, Phoebe是妹妹...
為什麼是這樣呢 @@
我一直覺得早出生的是姊姊
: ※ 引述《Jahreszeiten (PEACE & LOVE!!)》之銘言:
: : 對啊........我也覺得奇怪......
: : Phoebe把Ursula的駕照給西恩潘看的時候
: : Phoebe明明就是說"Remember I'm a minute YOUNGER than her."
: : 那東風怎麼翻成"我比他"早"一分鐘出生呢"??????????
--
你們的愛情像星辰 我的愛情化做煙塵
我想我只能說 成全你們 不是我的責任
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.csie.ntu.edu.tw)
◆ From: 61.216.74.50
> -------------------------------------------------------------------------- <
作者: lolee (kitty貓) 站內: wearefriends
標題: Re: Ursula
時間: Sat Apr 26 19:04:35 2003
※ 引述《enpu (只要多愛我一天)》之銘言:
: ※ 引述《freshjive (ClockworkOrange)》之銘言:
: : 我想大概是因為以雙胞胎是後出生的為長的(如果我沒記錯的話)
: : 所以Phoebe是比Ursula早一分鐘...Ursula是姐姐, Phoebe是妹妹...
: 為什麼是這樣呢 @@
: 我一直覺得早出生的是姊姊
有聽說過在日本是把雙胞胎中較晚出生的當作哥哥或姐姐,像日本有名的金銀
婆婆就是金婆婆其實是晚出生的妹妹,但是在美國應該是沒有這樣吧?!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.csie.ntu.edu.tw)
◆ From: 219.68.9.56
> -------------------------------------------------------------------------- <
作者: breaking (我愛KAORI親衛隊隊長) 站內: wearefriends
標題: Re: Ursula
時間: Sat Apr 26 19:58:39 2003
※ 引述《enpu (只要多愛我一天)》之銘言:
: ※ 引述《freshjive (ClockworkOrange)》之銘言:
: : 我想大概是因為以雙胞胎是後出生的為長的(如果我沒記錯的話)
: : 所以Phoebe是比Ursula早一分鐘...Ursula是姐姐, Phoebe是妹妹...
: 為什麼是這樣呢 @@
: 我一直覺得早出生的是姊姊
對呀 這樣不是有點不合乎一般人的邏輯嗎
我想應該是東風譯錯的機率比較大吧
--
its u who made me soft and weak.nothing can stop me from missing u
plz dont stop loving me.i really dont want to lose u.
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.csie.ntu.edu.tw)
◆ From: 61.230.139.211
> -------------------------------------------------------------------------- <
作者: freshjive (ClockworkOrange) 看板: wearefriends
標題: Re: Ursula
時間: Sat Apr 26 21:38:35 2003
喔...其實我想應該是世界各地都這樣用吧...
因為我認識三對雙胞胎...兩對同卵一對異卵...
他們都說是後出生的為長說...
要不是他們我也不知道這件事的說...
※ 引述《breaking (我愛KAORI親衛隊隊長)》之銘言:
: ※ 引述《enpu (只要多愛我一天)》之銘言:
: : 為什麼是這樣呢 @@
: : 我一直覺得早出生的是姊姊
: 對呀 這樣不是有點不合乎一般人的邏輯嗎
: 我想應該是東風譯錯的機率比較大吧
--
The Possession of anything begins in the mind.
-Bruce Lee
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.csie.ntu.edu.tw)
◆ From: 218.160.28.140
> -------------------------------------------------------------------------- <
作者: sossossos (friends!) 看板: wearefriends
標題: Re: Ursula
時間: Sat Apr 26 22:50:06 2003
※ 引述《freshjive (ClockworkOrange)》之銘言:
: 喔...其實我想應該是世界各地都這樣用吧...
: 因為我認識三對雙胞胎...兩對同卵一對異卵...
: 他們都說是後出生的為長說...
: 要不是他們我也不知道這件事的說...
: ※ 引述《breaking (我愛KAORI親衛隊隊長)》之銘言:
: : 對呀 這樣不是有點不合乎一般人的邏輯嗎
: : 我想應該是東風譯錯的機率比較大吧
可是我認識三對雙胞胎,都是先出生的事姊姊阿...^^""
我覺得是東風譯錯的可能比較大,連ticket 都可以翻成jacket了
他們還有什麼事做不出來??^^"""
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.csie.ntu.edu.tw)
◆ From: 61.217.63.63
> -------------------------------------------------------------------------- <
作者: crazyass (我愛天空熊 牠是硬漢(L)) 看板: wearefriends
標題: Re: Ursula
時間: Sun Apr 27 15:09:14 2003
※ 引述《sossossos (friends!)》之銘言:
: ※ 引述《freshjive (ClockworkOrange)》之銘言:
: : 喔...其實我想應該是世界各地都這樣用吧...
: : 因為我認識三對雙胞胎...兩對同卵一對異卵...
: : 他們都說是後出生的為長說...
(驚)......是禮讓的問題嗎????
"您先請..." "不不....您先請您先請".....(子宮內的對話??)
: : 要不是他們我也不知道這件事的說...
: 可是我認識三對雙胞胎,都是先出生的事姊姊阿...^^""
: 我覺得是東風譯錯的可能比較大,連ticket 都可以翻成jacket了
: 他們還有什麼事做不出來??^^"""
我也覺得應該是東風譯錯了吧
本來以為重播他們會修正說
結果也是沒有
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.csie.ntu.edu.tw)
◆ From: 61.224.6.101
> -------------------------------------------------------------------------- <
作者: cuteybabe (黑瑪瑙女神) 看板: wearefriends
標題: Re: Ursula
時間: Sun Apr 27 18:56:40 2003
※ 引述《crazyass (我愛天空熊 牠是硬漢(L))》之銘言:
: ※ 引述《sossossos (friends!)》之銘言:
: (驚)......是禮讓的問題嗎????
那醬子我要叫我妹妹"姐姐"囉??
我妹回我:你早生了我四年耶
別把我叫老了...
會不會意思是先出來的代表後受精
所以後出來的是先受精的??
可是雙胞胎也有分先後受精卵嗎?
好像應該問生物學家...
還是叫Ross回答?
: "您先請..." "不不....您先請您先請".....(子宮內
: 我也覺得應該是東風譯錯了吧
: 本來以為重播他們會修正說
: 結果也是沒有
--
??黑瑪瑙帶來什麼??
你告訴我啊?!!!
人生真的充滿問號耶...
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.csie.ntu.edu.tw)
◆ From: 24.101.1.16