精華區beta wearefriends 關於我們 聯絡資訊
It's Raining Men這首歌,今天Chandler爸爸最後在台上唱的, 除了在Friends出現過以外, Ally也出現過。 很可惜的是,兩個電視台的字幕都翻錯了 歌詞是: "It's raining men, Amen" Much TV (Ally)的翻譯是「下雨了,男人」 東風(Friends)的翻譯是「下雨的男人」 實際上跟下雨沒什麼關係, 那句的意思是:「天上掉下很多男人,就像下雨一樣」 如果要我翻的話,我能想到最接近的是 「天降男人」(如果要更聳動一點的,天降猛男吧) 實在滿有趣的,同一首歌被兩部影集使用, 卻沒有一部是翻對的....@@ -- Sara : You just don't like sports. Grissom : I like baseball. Sara : Baseball. That figures. All the stats. Grissom : It's a beautiful sport. Sara : Since when have you cared about beauty? Grissom : Since I met you. -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.csie.ntu.edu.tw) ◆ From: 140.122.219.25