精華區beta wearefriends 關於我們 聯絡資訊
Monica 被 Paul 欺騙感情後 Joey説了一句「Of course it was a line」 中文翻譯是:當然 那是個謊言 這句話該用在什麼時候 有什麼特別涵意嗎 我有上谷歌查過 也沒有相關的解釋 謝謝大家 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.165.183.212 ※ 編輯: npths 來自: 218.165.183.212 (02/09 22:38)
larson:lie 02/09 22:48
Kepic:也有可能是"line" 手邊沒第一季沒辦法驗證XD 02/09 22:53
Kepic:因為Paul騙Monica跟騙另一個女人是同一個理由 02/09 22:54
Kepic:都是用那一套花言巧語(line) 來騙女人 02/09 22:54
npths:劇本上是寫line 影片的發音也是line 02/09 22:57
Kepic:好像都是說 "在妳之前 沒有一個人能讓我性奮" 印象中@@ 02/09 23:00
neverli:就直接當"台詞"解釋啦 就是說那個騙人的就像個演員在演戲 02/09 23:34
clericchang:我覺得也可以把line當作"說詞", 或是"劇本"來想 02/09 23:59
ChiKLee:那是他慣用的騙人腳本 就像Joey的西歐故事一樣是編的 02/10 00:03
tupacshkur:what a line 02/10 00:16
kenny613:我也記得這裡是line..想說怎麼不是lie..原來如此 02/10 01:24
fleuve:line: a remark intended to achieve a purpose 02/10 11:14
funnychia:a hook up line :P 02/10 18:07