精華區beta wearefriends 關於我們 聯絡資訊
請教版上先進 , 1. 一開始 Ross 進 Central Perk 時 , Phoe : Hey, oh, so, um... how'd you make out last night? 這句的笑點是什麼 ? Make out 有什麼特別的含義嗎 ? From Dr.eye --> 辨別出, 填寫;寫出, 理解. 2. Monica 去面試時 , RTST : This is a nice resume. Nice, nice, nice. Muy impressivo. Muy impressivo----> 請問這位是 ? 謝謝您的回答 ~~~~ -- Hello ~~ ! Welcome to My Blog ---> http://www.blogger.com/profile/5635506 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.166.67.16
Hudini:muy->very imporessivo->impressive 61.56.138.154 05/14
Dango:make out=親熱 220.135.124.49 05/14
Xvictory: Thanks a lot!!! ^^" 218.166.67.16 05/14
Xvictory: 但 ... 為什麼突然絡一句西班牙文 ? 218.166.67.16 05/14
Raist:不過這裡的make out就是出去鬼混的意思.沒有到親熱 218.34.88.128 05/14
> -------------------------------------------------------------------------- < 作者: Xvictory (Almost Over You) 看板: wearefriends 標題: Re: [問題] 2x08 - The List 時間: Sat May 14 21:06:34 2005 請教版上先進 , 前面, MNCA & PHOE 在講話 , ======================================= MNCA : How about Mockolate mousse? PHOE : It's not, it's not very Thanksgiving-y. MNCA : OK, how about pilgrim Mockolate mousse? PHOE : What makes it pilgrim? MNCA : We'll put buckles on it. ======================================= 1. 為什麼 PHOE 要在 Thanksgiving 後面加個 y. 而且 Thanksgivingy 好像查不到 . 2. pilgrim 是什麼麼意思 ? 3. 大家覺的到底 MNCA 喜不喜歡 Mockolate ? 看起來好像還蠻喜歡 , 但是英文字幕檔說她很討厭 . 謝謝您的回答 ~~~~ -- Hello ~~ ! Welcome to My Blog ---> http://www.blogger.com/profile/5635506 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.166.67.16 ※ 編輯: Xvictory 來自: 218.166.67.16 (05/14 21:07)
melo:" 140.112.226.68 05/14
prude:加個y 只是讓它變成形容詞吧-->不是"很感恩節" 61.228.219.243 05/14
prude:就像mother kisser一樣 kisser也是查不到的阿 61.228.219.243 05/14
prude:pilgrim是清教徒的意思 可我不懂為什麼put buckles 61.228.219.243 05/14
prude:on it 會 make it pilgrim... 可能有什麼典故吧 61.228.219.243 05/14
prude:我覺得Mon應該不喜歡吧 她只是為了工作不得已 哈哈 61.228.219.243 05/14
Xvictory: 呵呵 ~~~ 謝謝您的回答 ~~~ ^^" 218.166.67.16 05/14
CharlieL:buckle 好像是清教徒小男孩服飾的標準配件 131.215.7.236 05/16
CharlieL:鞋子、帽子上都有 131.215.7.236 05/16
KimiNoTame:就像很有聖誕節氣氛的叫christmassy 140.129.63.51 05/16
> -------------------------------------------------------------------------- < 作者: Xvictory (Almost Over You) 看板: wearefriends 標題: Re: [問題] 2x08 - The List 時間: Sat May 14 23:05:39 2005 請教版上先進 , 裡頭有一句話 , ============================================== My wallet's too small for my fifties , and my diamond shoes are too tight. ============================================== 請問第一句要如何翻譯 ? 又 , 那個 fifties 是什麼詞性、什麼意思呢 ? 如果它是 Noun = 五十 , 複數也應該是 fifties 啊 ?! 謝謝您的回答 ~~~ -- Hello ~~ ! Welcome to My Blog ---> http://www.blogger.com/profile/5635506 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.166.67.16
RedondoBeach:五十元大鈔220.139.232.164 05/14
RedondoBeach:我的皮夾塞不下我大把的五十元大鈔220.139.232.164 05/14
> -------------------------------------------------------------------------- < 作者: Raist (回顧四年前的我) 站內: wearefriends 標題: Re: [問題] 2x08 - The List 時間: Sat May 14 23:55:29 2005 ※ 引述《Xvictory (Almost Over You)》之銘言: : 請教版上先進 , : 裡頭有一句話 , : ============================================== : My wallet's too small for my fifties , : and my diamond shoes are too tight. : ============================================== 這句是諷刺(應該是Chan講的吧?) 就是在挖苦某人-->好像說了一句很白目的話 比方說明明腿很細的人愛老是說自己腿很粗 我們就可以故意說這兩句嗆他 (我覺得光看字面就很容易去體會了吧? 所以我就暫且不翻了:p 免得失去笑點) 還有.我覺得看英文影集實在不用去計較那些文法怎樣的 不用每個字都一定要看懂 像你問fifties是什麼意思.你可以直接從錢包去聯想 跟錢包和數字有關的東西是什麼? 不就是錢嗎? 這樣很容易就可以猜到是50元的鈔票的意思阿 至於下面一句,從Chan的表情就可以聯想到是怎麼回事了:p (Chan每次在那邊挖苦的表情實在太讚了! 超搞笑XD) -- ~@相簿裡有我家狗狗聞西喔@~ http://www.wretch.cc/album/Raist (#名稱取自:凌凌漆大戰金槍客~~~XD 又~他很愛聞東聞西 #) -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.34.88.128 ※ 編輯: Raist 來自: 218.34.88.128 (05/14 23:58)
Xvictory: Thank you ~~~ ^^" 218.166.67.16 05/15