→ Jahreszeiten:謝謝講解^^ 推218.174.250.116 07/07
→ Jahreszeiten:Thou needn't worry,they shan't be long. 推218.174.250.116 07/07
→ Dango:Phoebe的英國腔超可愛^_^ 推 61.216.67.59 07/07
> -------------------------------------------------------------------------- <
作者: Jahreszeiten (PEACE & LOVE!!) 看板: wearefriends
標題: Re: 905 Ross說的話
時間: Mon Jul 7 00:06:08 2003
※ 引述《Jahreszeiten (PEACE & LOVE!!)》之銘言:
: 再加這幾句
: Ross: No! No, you know what? (closes the door) You're not going back in
: there,the baby's fine, now scram. Yeah, tell your story walking.
^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^
: Rachel: I was just going to say that I left my keys.
: Ross: Oh, (door is locked) Holy moly, are we in a pickle now.
^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^
這兩句查不到........><
可以解釋一下嗎 似乎也是老式用語的說
Ross還真愛咬文嚼字啊:p
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.csie.ntu.edu.tw)
◆ From: 218.174.250.116
> -------------------------------------------------------------------------- <
作者: Hildebrandt (希德布萊特) 看板: wearefriends
標題: Re: 905 Ross說的話
時間: Mon Jul 7 00:28:39 2003
※ 引述《Jahreszeiten (PEACE & LOVE!!)》之銘言:
: ※ 引述《Jahreszeiten (PEACE & LOVE!!)》之銘言:
: : 再加這幾句
: : Ross: No! No, you know what? (closes the door) You're not going back in
: : there,the baby's fine, now scram. Yeah, tell your story walking.
: ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^
: : Rachel: I was just going to say that I left my keys.
: : Ross: Oh, (door is locked) Holy moly, are we in a pickle now.
: ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^
: 這兩句查不到........><
: 可以解釋一下嗎 似乎也是老式用語的說
: Ross還真愛咬文嚼字啊:p
tell ur story walking應該是說"邊走邊講妳的故事吧"之類的意思
因為Rachel一直在模擬(假設)各種可能會發生的狀況
而Ross忙著要趕Rachel走....所以要她邊走邊說,節省時間
至於Holy moly我猜大概是某個感嘆詞,有點類似"天殺的!","我的老天啊!"
are we in a pickle now意思就是"我們該不會陷入困境了吧?!"
(pickle有"困境"的意思)
※ 編輯: Hildebrandt 來自: 61.230.196.119 (07/07 00:30)
> -------------------------------------------------------------------------- <
作者: Birch (吃的飽睡的好) 看板: wearefriends
標題: Re: 905 Ross說的話
時間: Mon Jul 7 08:50:53 2003
※ 引述《Jahreszeiten (PEACE & LOVE!!)》之銘言:
: ※ 引述《Jahreszeiten (PEACE & LOVE!!)》之銘言:
: : 再加這幾句
: : Ross: No! No, you know what? (closes the door) You're not going back in
: : there,the baby's fine, now scram. Yeah, tell your story walking.
是不是拋卻你的疑慮
: ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^
: : Rachel: I was just going to say that I left my keys.
: : Ross: Oh, (door is locked) Holy moly, are we in a pickle now.
: ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^
: 這兩句查不到........><
: 可以解釋一下嗎 似乎也是老式用語的說
: Ross還真愛咬文嚼字啊:p
--
我吃故我在
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.csie.ntu.edu.tw)
◆ From: 218.160.56.214