→ hopeangel:回答的太妙了!!哈哈.... 推 218.170.6.170 07/29
> -------------------------------------------------------------------------- <
作者: maniacmei (我喜歡砒霜) 看板: wearefriends
標題: Re: [問題] 問台詞
時間: Mon Jul 28 23:10:15 2003
※ 引述《hopeangel (嘿嘿嘿.....)》之銘言:
: 中文翻譯:天崖何處無芳草
: 英文是什麼??
: 還有 ross進門的時候說:闖空門 兩串蕉(有錯嗎???)
: 英文是什麼??什麼意思阿??
他說的是"Whaz up?"
也就是一般人說的"What's up?"
通常是年輕人的用語吧
Ross大概是想藉此裝年輕
(我猜拉^^)
so Joey才會糗他說那句話已經"過期"三年了~~
這句話要翻可能也難吧
所以字幕才會亂寫一通....
--
Good morning!!
--and in case I don't see you,
good afternoon, good evening and good night!!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.csie.ntu.edu.tw)
◆ From: 203.67.185.232
→ Roslynn:是Chandler糗他才對哦 推 61.57.174.149 07/29
> -------------------------------------------------------------------------- <
作者: iwnsdic (拉拉拉) 看板: wearefriends
標題: Re: [問題] 問台詞
時間: Mon Jul 28 23:24:49 2003
※ 引述《maniacmei (我喜歡砒霜)》之銘言:
: ※ 引述《hopeangel (嘿嘿嘿.....)》之銘言:
: : 中文翻譯:天崖何處無芳草
: : 英文是什麼??
: : 還有 ross進門的時候說:闖空門 兩串蕉(有錯嗎???)
: : 英文是什麼??什麼意思阿??
: 他說的是"Whaz up?"
: 也就是一般人說的"What's up?"
: 通常是年輕人的用語吧
: Ross大概是想藉此裝年輕
: (我猜拉^^)
: so Joey才會糗他說那句話已經"過期"三年了~~
: 這句話要翻可能也難吧
: 所以字幕才會亂寫一通....
Ross把"Whaz up?"的發音發得很詭異吧
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.csie.ntu.edu.tw)
◆ From: 61.70.206.37
> -------------------------------------------------------------------------- <
作者: candia (candia) 看板: wearefriends
標題: Re: [問題] 問台詞
時間: Tue Jul 29 03:28:40 2003
※ 引述《gjo (吉他魔人)》之銘言:
: ※ 引述《hopeangel (嘿嘿嘿.....)》之銘言:
: : 中文翻譯:天崖何處無芳草
: : 英文是什麼??
Ross: Come on, there are plenty of other women out there, ok? ---->這句
Just - just forget about her, ok? Just, she's off limits.
: 好像就是類似there are a whole blunch of girls out there for you to go after之類的
: 我覺得應該不是特殊的成語 就是描述這意思的普通句子吧@@
: : 還有 ross進門的時候說:闖空門 兩串蕉(有錯嗎???)
: 這我也看不懂...請高人解說
: : 英文是什麼??什麼意思阿??
: 我覺得有趣的是Joey的"I have to organize my thoughts..."
: 然後Chandler回他一句..."Plural?"
: 然後Joey百出他的招牌懊惱表情.....
: "Okay~~~ I have only one thought~~~" haha
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.csie.ntu.edu.tw)
◆ From: 218.172.151.229