推 pinkygiveme:我的翻成雷沏兒 140.115.216.39 05/20
推 melo:比較貼切應該是 "這還用你說嗎?" 140.112.226.68 05/20
> -------------------------------------------------------------------------- <
作者: lawrence1129 (123   N ) 看板: wearefriends
標題: Re: 問一句英文
時間: Fri May 20 09:38:56 2005
※ 引述《munich (joey)》之銘言:
: U don't say~~
: 是什麼意思呀
: 出現過兩次
: 一次是angela(joey以前的女朋友)
: 穿的很漂亮
: joey就說了一句U don't say
: 還有monica 告訴phoebe
: joey喜歡她
: 她也說了一句U don't say
: 這句話是什麼意思呀
: 謝謝
: 還有呀
: 之前有人討論過了
: 只是
: 真的看到還是很傻眼
: rachel翻成麗珍
: joey是....蔡祖兒
: bing被翻成彭...彭先生彭太太XD
應該是 你不用說我也看得出來的意思
當然語氣沒有這麼難聽啦
不過大致上是這個意思吧
我現在在看英文字幕
好處不少 除了可以增強英文能力之外
還可以發現不少中文翻譯不出來的笑點
再下一次...要挑戰沒字幕了...
--
如果連死神界也是這麼腐敗不堪
那就別期待人間的世界會有多好
http://www.wretch.cc/album/lawrencechen
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.120.230.151
> -------------------------------------------------------------------------- <
作者: smile01 (微笑以對) 看板: wearefriends
標題: Re: 問一句英文
時間: Fri May 20 10:10:58 2005
※ 引述《lawrence1129 (123   N )》之銘言:
: 應該是 你不用說我也看得出來的意思
: 當然語氣沒有這麼難聽啦
: 不過大致上是這個意思吧
: 我現在在看英文字幕
: 好處不少 除了可以增強英文能力之外
: 還可以發現不少中文翻譯不出來的笑點
: 再下一次...要挑戰沒字幕了...
不知道能不能問一個不相關的問題
就是有沒有辦法不要用字幕阿?
^^"" 因為我也想練一下聽力
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 218.175.146.19
推 immj:字幕語言選無字幕... 60.248.20.163 05/20
推 toad:把眼睛閉起來218.167.194.130 05/21
> -------------------------------------------------------------------------- <
作者: geniusjimmy (米蟲們站起來吧!!) 看板: wearefriends
標題: Re: 問一句英文
時間: Fri May 20 17:11:20 2005
※ 引述《lawrence1129 (123   N )》之銘言:
: ※ 引述《munich (joey)》之銘言:
: : U don't say~~
: : 是什麼意思呀
: : 出現過兩次
: : 一次是angela(joey以前的女朋友)
: : 穿的很漂亮
: : joey就說了一句U don't say
: : 還有monica 告訴phoebe
: : joey喜歡她
: : 她也說了一句U don't say
: : 這句話是什麼意思呀
: : 謝謝
: : 還有呀
: : 之前有人討論過了
: : 只是
: : 真的看到還是很傻眼
: : rachel翻成麗珍
: : joey是....蔡祖兒
: : bing被翻成彭...彭先生彭太太XD
: 應該是 你不用說我也看得出來的意思
: 當然語氣沒有這麼難聽啦
: 不過大致上是這個意思吧
: 我現在在看英文字幕
: 好處不少 除了可以增強英文能力之外
: 還可以發現不少中文翻譯不出來的笑點
: 再下一次...要挑戰沒字幕了...
其實...
應該是 "你不說我都看不出來呢"
這樣才對 @"@
只是因為friends裡面的用法都是拿來酸人的
所以才會讓人覺得是"你不用說我也看的出來"
另外 關於沒字幕的問題
如果是用字幕檔之類的
在vobsub的控制圖示上按一下 在裡面直接關
或是直接把字幕黨移走都可以
但是要是檔案內建的字幕黨的話...
除非用moviemaker之類的軟體改的話否則沒什麼辦法去掉嚕
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 163.23.11.27
> -------------------------------------------------------------------------- <
作者: deardale (蛙哈哈) 看板: wearefriends
標題: Re: 問一句英文
時間: Fri May 20 22:57:24 2005
我上次有在某本英文雜誌剛好講到這句口語用法
他寫的中文解釋是"不會吧?!"
我覺得這樣應該會比較貼切吧~
※ 引述《geniusjimmy (米蟲們站起來吧!!)》之銘言:
: ※ 引述《lawrence1129 (123   N )》之銘言:
: : 應該是 你不用說我也看得出來的意思
: : 當然語氣沒有這麼難聽啦
: : 不過大致上是這個意思吧
: : 我現在在看英文字幕
: : 好處不少 除了可以增強英文能力之外
: : 還可以發現不少中文翻譯不出來的笑點
: : 再下一次...要挑戰沒字幕了...
: 其實...
: 應該是 "你不說我都看不出來呢"
: 這樣才對 @"@
: 只是因為friends裡面的用法都是拿來酸人的
: 所以才會讓人覺得是"你不用說我也看的出來"
: 另外 關於沒字幕的問題
: 如果是用字幕檔之類的
: 在vobsub的控制圖示上按一下 在裡面直接關
: 或是直接把字幕黨移走都可以
: 但是要是檔案內建的字幕黨的話...
: 除非用moviemaker之類的軟體改的話否則沒什麼辦法去掉嚕
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.224.206.249