精華區beta wearefriends 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《yellowen (不要叫我麗紅)》之銘言: : ※ 引述《Maeno (老墨 )》之銘言: : : 可怕的翻譯, : : 應該翻作"地質學萬歲" 會比較適合的吧 : 總算有人把東風翻譯的問題又點出來了 請問他說搶劫的那個單字 是什麼阿? 很像 不是rob 對不對? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.csie.ntu.edu.tw) ◆ From: 203.204.148.128
turnaway:mug 推218.167.189.202 07/31
cindycindy:mob 推 61.230.27.109 07/31
> -------------------------------------------------------------------------- < 作者: candia (candia) 看板: wearefriends 標題: Re: 天阿~~~菲比搶過羅斯 時間: Thu Jul 31 17:36:22 2003 ※ 引述《meic (無底洞)》之銘言: : ※ 引述《yellowen (不要叫我麗紅)》之銘言: : : 總算有人把東風翻譯的問題又點出來了 : 請問他說搶劫的那個單字 是什麼阿? : 很像 不是rob 對不對? mug -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.csie.ntu.edu.tw) ◆ From: 218.172.141.106