精華區beta wearefriends 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《pacers (到世紀轉角擁抱)》之銘言: : ※ 引述《nanking (我...迷惘了)》之銘言: : : 有時候一些語氣很可愛壓 配了中文就失去那種feeling了 : : especilly Ross呆呆的表情加上無奈的語氣 ... : : 這是經典耶 還有喬伊賤賤地說How r u doing要是換成中文的 : : 會把人嚇跑吧 ~_~...... : : 總而言之 我以後大概會邊哭邊看吧 (還是無法捨棄FRiENDS) : 報紙說要配成本土化的... : 說連台詞都會改 類似South Park : 說不定Joey的how u doing會講台語... : 喔 我好想去砸大地電視台... oh~ no!! 為什麼要配中文? 原來不是挺好的? 都什麼時代了 有人看不懂國字嗎? 雙語播出也沒那麼困難吧!? 國語配音似乎沒有必要啊 我不接受 我不接受 我不接受~~~~~~ >< -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.twbbs.org) ◆ From: ppp036.cc.ntnu.edu.tw