看板 AC_In 關於我們 聯絡資訊
先附上拙作一枚 https://drive.google.com/file/d/0By22WazqKy5-R0NQZXhwV2lCTW8/view?usp=sharing 在code寫不出來的一個下午 一個想法就完成了第一次的漢化 雖然本身沒考過甚麼日文檢定 但是在大概一萬小時的日文動漫教學下 理解意思並沒那麼困難 可是對我的難點卻是怎麼翻成中文 像是 あれえ? 直接翻成阿勒 這樣出現在本子上感覺不是很好看 還有各式的狀聲詞 都要翻成中文的話除了翻譯問題外 修圖也十分麻煩 所以我部份放棄了QQ 還望請各位大大多給些意見 讓如果有下次的話能做得更好 PS:因為不清楚直接放全本載點會不會誤觸板規 先放一張 如果可以的話會把整本放上 低調:BN9M ptt -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 內.有.低.調 ※ 文章網址: http://www.ptt.cc/bbs/AC_In/M.1412841862.A.80D.html
chris740211: 其實翻成咦就行,不用想太多。 10/09 16:12
chris740211: 翻譯就是用本國語言習慣去翻,平常會講阿咧還是咦? 10/09 16:13
cockali: 一萬小時的動漫教學XD 10/09 16:18
scvb: 直接放本的話會有貼18禁連結的疑慮 10/09 16:25
eva05s: 不管是啊勒還是咦都講欸... 10/09 17:12
hwsh60013: 我會講阿咧…… 10/09 17:36
chi12345678: 蛤? 10/09 17:47
Galm: 不懂日文,但欣賞你這樣的好漢啊!! 給推 10/09 18:32
jeff101234: 野生的漢化組('。ω。` ) 10/09 19:13
如果真的不行貼的話...就有興趣的站內信吧XD
eva05s: 不能直連 但可以藏W 10/09 19:56
LittleJade: 會講啊勒的是已經被日文影響了吧,中文不會這樣講 10/09 23:47
gn00465971: 我喜歡用"欸?" 發音也挺像的 10/10 00:19
gn00465971: 不過會造成類似的え?也是同樣的翻譯 問題不大就是 10/10 00:20
b9702025: 阿咧你就翻阿咧( ̄▽ ̄) 10/10 02:53
b9702025: 阿咧,你怎麼有雞雞⊙_⊙ 10/10 02:54
chi12345678: 嵌字需要幾小時的學習啊? 10/10 08:19
其實都沒學過 多看看別人怎麼嵌的在依樣畫葫蘆.... ※ 編輯: harryron9 (118.168.234.199), 10/10/2014 14:48:07
eva05s: 不要把漢化想太難 一般黑白本只要懂日文就可以上了 10/10 14:50
eva05s: 彩本就比較需要技巧,但沒技巧一樣有沒技巧的用法……… 10/10 14:50
jetzake: 這種無私的奉獻這年頭不多了啊 要懷著感恩的心收下來 10/11 01:05
rubidus: 興大推一個 10/12 15:11