推 YU0122:你這樣說 可是仔細想想卡普空的官方中文遊戲就好幾款 08/09 03:12
推 kmplayer:我記得Bio2有官方中文版 08/09 17:39
推 lingja:英文版 08/09 17:46
推 shenmi:啟示錄有中文吧 08/09 18:12
→ peter306:孤陋寡聞了ˊ_ˋ 08/09 19:03
推 taoshih800:記憶駭客有做中文啊 08/09 19:53
→ cloud1017:BIO過去的中文品質都很糟 像是BIO2的沙漠之鷹 08/09 19:54
→ cloud1017:道具畫面寫"麥格農手槍" 檢查道具卻寫"沙漠之鷹" 08/09 19:55
→ cloud1017:BIO3則是很有名的"他輸了"、"湯姆 這裡" 08/09 19:56
→ cloud1017:BIO4是衝鋒槍 名字顯示"衝鋒槍的子彈" 諸如此類 08/09 19:57
→ cloud1017:其他劇情模式亂翻、漏翻、跳翻 則不計其數 08/09 19:57
推 jacktakuya:在商言商 TV電玩這塊 C社中文化意願很低 08/09 20:25
→ jacktakuya:前幾個世代不中文化 是因為盜版太多 08/09 20:26
→ jacktakuya:現在就不知道有多少意願花心思中文化了 08/09 20:27
推 ziomatrix223:嚴格說起來BIO以前的中文化都是代理商作的 08/09 20:50
→ peter306:都沒玩到中文版過 以哭 08/09 23:05
推 god70541:啟示錄有中文?PC的嗎 08/09 23:52
→ ziomatrix223:啟示錄中文版在3DS才有 08/10 00:28
→ ziomatrix223:啟示錄算是唯一真正老卡作的官方中文版 08/10 00:29
推 hoos891405:dead rising 3也有中文阿 只是不知道是誰作的xd 08/10 01:24
推 cmj:Chaos Legion當時PC多國語言版就有中文啦,只是這款遊戲不紅XD 08/10 02:57
→ ziomatrix223: sorry,應該說啟示錄是BIO系列中唯一老卡本家的中 08/10 03:23
→ ziomatrix223: 文化作品 08/10 03:25
推 sa7227: bio2中文板翻譯超鳥啊 08/16 12:36
→ ziomatrix223: BIO3的"湯姆這裡"應該算爛中經典… 08/16 12:54
→ ziomatrix223: 連當年還念小學的我在商場看展示動畫都覺得翻譯很怪 08/16 12:55
推 tsunomi1982: 啟示錄算是老任中文的不是老卡 08/19 21:39
推 qoo60606: 湯姆這裡真的是經典XD 08/20 18:47
推 desamber: 老實說...以前我毫無疑問地以為那直昇機駕駛就叫湯姆XD 08/20 22:14
推 bombee: BIO3->STARS翻成「他輸了」,真天才 08/27 19:18
推 bluesea7731: 布萊德:"Jill,help!"翻譯:"不要過來"布萊德你死得好 09/02 12:46
→ bluesea7731: 冤啊XDDDD連遺言都被竄改了 09/02 12:47
推 ninsan: 沒玩過3代 請問"湯姆這裡"是怎麼變來啊 "Tom,here!!!"嗎 09/07 20:37
→ ziomatrix223: 樓上突破盲點 09/07 22:54
推 f80659: 本來應該是down,here 09/08 02:55