看板 BoardGame 關於我們 聯絡資訊
天鵝堡近年來對中文化遊戲的"努力",大家應該是有目共睹 我只是拿出來閒聊一下,絕對~~~沒有批評的意思 話說某天去朋友家打了他買的中文波多黎各 第一個發現的事情就是角色卡好像不太對勁... 探?探險者?這哪位? (附上一張圖︰http://goo.gl/uMGmzO ) 礦工吧? 礦工跟探險者根本是不同的職業啊... 一個是偉大的勞工代表,一個可是每天作白日夢的自由業 prospector 採礦者 explorer 探險家 老子都大量移民,設置市長了,還要探險個什麼勁!! 小孩子扮家家的城市探險嗎? 進行遊戲到中期,嗯,買個碼頭送貨衝分吧...碼...碼卡茸勒 造船廠!!等等,波多黎各當年什麼時候進步到有造船廠了@@ wharf 碼頭(vt.)卸上碼頭,靠在碼頭(vi.)入塢 shipyard 造船所 碼頭的等級可是跟造船廠不能比啊!!!!! 停個舢舨就能叫碼頭,弄出拉法葉或者第七艦隊才能叫做造船廠啊 為了我的玉米,我得搞出個小艇母艦才能送貨嗎...(淚奔 脫力狀態下打完,想想第一擴充大概也... 借來瞧瞧果然是「小造船廠」,是對造船多有愛呢? 屈指可數的天鵝堡,加油啊^^ -- 版上似乎沒人po過中文版的開箱文 這邊有BGC桌遊網的開箱文,讓大家欣賞欣賞~~~ http://www.bger.org/thread-42248-1-1.html -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 219.85.98.242 ※ 文章網址: http://www.ptt.cc/bbs/BoardGame/M.1398315056.A.9BF.html ※ 編輯: tinyfan (219.85.98.242), 04/24/2014 12:55:05
GPSAM:至少這不影響遊戲進行啊... 說明書錯誤和人數錯誤才可怕 04/24 12:58
tinyfan:樓上,說好不提的(煙~ 04/24 13:02
S209:有美服英服日服法服為什麼要玩台服呢#_# 04/24 13:03
tinyfan:不要問 04/24 13:07
angel0328:1F那是不能說的秘密啊 04/24 13:17
martian001:請問是指說明書跟人數是指哪個桌遊@@ 04/24 13:31
lunch:這個議題好有趣 04/24 13:39
supergto:還是農家樂一版有誠意 給我一堆被堪誤卡 剛好來作其他牌 04/24 13:47
akong740429:其實鵝堡這幾年為了解決這個問題真的滿努力的了~這幾 04/24 13:54
akong740429:年的遊戲大多都選擇遊戲內容無文字需求的遊戲為了減少 04/24 13:54
akong740429:翻譯的爭議,只需要翻說明書就好 04/24 13:55
b97505048:糟糕 想翻 04/24 13:55
ebv:原來鵝堡怕被砲所以近年盡量出沒文字需求的遊戲?那我誤會他了 04/24 14:28
twohu:一版農家樂的確悲劇 04/24 14:36
uacuac:結果某個沒有文字需求的遊戲還是出錯... 04/24 15:04
S209:反正會有人買^_^ 04/24 15:08
LiouKen:農家樂忘不了的兩隻豬 XD 04/24 15:13
agricola:甚麼兩隻豬? 你們越講我越好奇了.. 04/24 15:22
atheistdopy:有農家樂懶人包嗎? 04/24 15:24
tinyfan:樓上可參考2087篇 04/24 15:36
tomlang:根據某位譯者表示,比較大的問題其實出在校稿品質...=_= 04/24 17:09
tomlang:明明譯者交出去的內容是對的,但是印出來的成品卻讓人傻眼 04/24 17:10
tinyfan:真的超傻眼,校稿的一定腦袋有問題,真的該譴責校稿的 04/24 17:26
tinyfan:祖宗十八代都該拖出來......(茶 04/24 17:26
supergto:鐵杵磨成繡花針 礦工校成探險者 04/24 17:37
uacuac:有聽說譯者交對的稿,結果印刷的人印到舊版的檔案 04/24 18:23
xxx60709:沒文字需求的額外印說明書就好,幹麻整套中文化 04/24 20:16
lovemost:就有沒有市場的問題而已呀 04/24 21:14
I23:是值得吐嘈啦~XD 笑笑不要太認真看待吧 04/26 16:29