看板 CS_TEACHER 關於我們 聯絡資訊
原po的句子是: The students in my class are good at math. The students are good at math in my class. 兩句孰是孰非? 我都很贊同大家的回文 若是補充說明是哪邊的students 就要將相關的資訊in my class 緊接在後 這樣對方才不會聽完落落長的一句才理解~喔 原來你在指你班上的學生啊 而不是其他班的學生(或許在某些場合下 如果你加重語氣 或是像美劇美國人誇張的語氣 對方會覺得你很[搖擺] 哈哈) 也就是..若把in my class放句尾有[強調語氣]的意思 若將in my class 放句中 並沒有那麼強調 所以我覺得原po的句子 兩種寫法都可 但意思有些不同 我以補教老師觀點 建議學生寫句中(緊接the students後) 因為學校老師會比較期待看到這個答案! 我比較常舉的例子 Dr.Seuss 的童書有名的角色: 1.The cat in the hat knows a lot about that! 2.The cat knows a lot about that in the hat! 第一句大家應該知道是在講~[戴帽子的貓]是萬事通 樣樣知 第二句不小心會想成~貓知道[帽子裡的很多事] 第二句明顯的 意思變得有些詭異 帽子裡會有什麼鬼事啊? (當然第一句現實上的貓也不會戴帽子啦 畢竟是童書咩) 所以若將修飾(補充)主詞的片語丟到遠遠的後方 某些句子乍看下是沒什麼差 可是在某些句子裡容易被誤會 ※ 引述《moon0912 (Yellow Butterfly)》之銘言: : 我喜歡用比較直觀的方式去使用語言, : 交談的時候我們很容易發現一種狀況, : 就是只記得對方開頭和結尾講的,其他部分就有點模糊了。 : 所以多數語言都有類似的語感和慣性,把最重要的或想強調的部分放在開頭或結尾。 : 例句中的口氣感覺是想強調我班上的學生「數學都很好唷」, : 所以即使文法上沒有顯著的缺陷, : 第二句的The students (in my class) are good at math. 比較容易讓聽的人抓到重點 : 另外文法上既然強調「修飾」,那麼即使拿掉這個( )中的形容詞, : 也完全不會影響句子的主結構,這樣才是後位修飾的價值所在 : ※ 引述《cathywang (雲淡風輕)》之銘言: : : 我想問兩句英文 : : 如果中文是 (在我班級的學生都擅長數學) : : The students are good at math in my class. : : The students in my class are good at math. : : 一定只能用第二句嗎 : : 謝謝 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.39.70.120 ※ 文章網址: http://www.ptt.cc/bbs/CS_TEACHER/M.1396960209.A.9EA.html ※ 編輯: cilify (114.39.70.120), 04/08/2014 20:36:13