推 kee32: 好幾十個一千的意思,不確定量,所以加s.然後,你其他自己 12/17 13:57
→ kee32: 發明的例子通通不能用。 12/17 13:57
→ dunchee: 1. 倒不是可不可以的問題。是存在有"ten thousands of"的 12/18 02:49
→ dunchee: 版本)之外(在"現在"用法裡頭)少見(前頭的The New York 12/18 02:50
→ dunchee: Times我也只找到一個2009年的有效樣本,其它的幾乎清一色 12/18 02:50
→ dunchee: "tens of thousands of"則是(現在/現代)廣為使用的習慣 12/18 02:51
→ dunchee: 距極大)。總之不要和「廣為使用」的習慣用法過不去。這就 12/18 02:51
→ dunchee: 像我們的習慣用法「數以萬計」沒必要刻意改成「數目以十 12/18 02:51
→ dunchee: 千計」 12/18 02:51
→ dunchee: 2. 可以 "two dozen cans of"是尋常表達 12/18 02:52
→ dunchee: 現在(美國)較少用"cola",但是這樣子寫倒也不能說是錯 12/18 02:52
→ dunchee: 這算是通稱。在美國餐館/商店會分的很清楚(因為不能隨便 12/18 02:53
→ dunchee: 拿個"可樂"給你,如果你講的是"cola",一般會問(比如) 12/18 02:54
→ dunchee: "Is Pepsi Okay?"(比如這店沒有賣Coca-Cola的可樂)) 12/18 02:54
→ freeread: 非常感謝您的詳解! 12/18 05:26
推 kee32: dunchee大神人真好 12/18 09:15
推 goshfju: duchee超專業 12/19 00:11