推 articlebear:2代很好玩 先推一個 07/26 13:24
推 lawrence99:2代經典,最好玩的一代,最適合全家同樂 07/26 13:42
→ tinyfan:如果是紅白機RPG那兩代,我比較有興趣XDD 07/26 13:43
不好意思 沒有玩fc版本的...^^"
→ Cruel2:mega要氣勢一點就是 "百萬"囉? 07/26 14:01
→ Cruel2:我願意幫忙 但我時間可能不多 ... 07/26 14:04
→ Cruel2:要中文化當然是住民的中文化也一起阿!! 07/26 14:04
喔喔 感謝 請問c版友願意協助的部份是程式還是翻譯呢^^?
推 qazxswptt:其實我覺得fc的2代比較好玩耶XD... 07/26 14:13
→ qazxswptt:當時超任五右衛門出的時候 我發現很多以前沒玩過FC版 07/26 14:13
→ qazxswptt: ^人 07/26 14:14
→ qazxswptt:所以他們會覺得超任2代好玩 但是我從FC玩上來的 覺得 07/26 14:14
→ qazxswptt:超任一代最有繼承五右衛門的味道 也就是有一點點RPG味 07/26 14:15
→ qazxswptt:周遊日本作胡鬧旅行 是真的用走的 不是踩點 07/26 14:15
→ qazxswptt:超任2代後就不停改 2代是把流程簡化 3代增加RPG比例 07/26 14:17
→ qazxswptt:其實都沒有當初味道了 當然不能說壞 只是個人覺得可惜 07/26 14:18
→ qazxswptt:除了AC版外 我還是覺得FC 1.2代SFC第1代 最有原本醍醐味 07/26 14:20
→ qazxswptt:抱歉廢話多了 有中文化絕對要支持 超任2代以純ACT角度 07/26 14:21
→ qazxswptt:也是非常棒的作品 機器人的部份 確實很好玩 07/26 14:21
推 dave01:FC二代好玩 破關才知2P那個是女的 當時我表情跟五衛門一樣 07/26 15:43
不好意思...真的沒有玩fc版本的...
推 lionclp:二代超棒! 推一個!! 07/26 20:36
推 hitsukix:メカ是mechanism的略稱 メガ才是百萬 07/26 23:44
嗯...機關木偶機神?
我是覺得"機"重複兩次 看了很不舒服XD
推 logen:2代的2P不是惠比壽丸嗎?比較需要漢化的我覺得是SFC 4代XD 07/27 04:00
→ logen:因為3代有攻略可買4代沒出攻略 偏偏村莊的謎題又很刁 07/27 04:01
1代的2P才是惠比壽丸
2代是五右衛門 惠比壽丸 佐助 三隻選一隻或兩隻玩
4代網路上的攻略是夠全破...不過村莊的謎題真的有難搞 每大關的王也很難搞...
※ 編輯: ishhabe (1.34.238.173), 07/27/2014 06:24:25
→ arl:老實說中文化其實也是一種侵權行為 07/27 07:04
嗯...版友的想法是?
※ 編輯: ishhabe (1.34.238.173), 07/27/2014 09:48:07
推 EDGE: @arl:製作遊戲的漢化補丁ips patch分享應該不算? 07/27 09:53
推 protect6090:抓bios跟rom的侵權罪責比中文化還顯而易見,版上哪個人 07/27 10:20
→ protect6090:沒犯這種錯?師爺,你翻譯翻譯 07/27 10:20
推 et177158:超愛2代 期待中文化 07/27 12:34
→ qazxswptt:a大 不是說我要對您態度差 但您常上來這邊就是先臭MOUTH 07/27 13:09
→ qazxswptt:或臭罵個先 上次我也被您無里頭罵一頓 這樣不好吧 07/27 13:10
→ cloud1017:哈 在模擬器版談侵權 07/27 20:24
→ RuinAngel:是說她也只是講了個事實也沒有態度差啊 07/28 00:02
→ segio:からくりサーカス>魔偶馬戲團 07/28 01:17
喔喔~~這個給了我點子 機偶...巨神? 鐵人?
推 kaoen:五右衛門有出過漫畫,台灣早年有代理,可以參考他名稱的翻譯 07/28 03:48
推 hitsukix:翻譯只要別離原意太遠 通常是你覺得順就好 07/28 09:46
推 biglafu:那台文化如何?? 07/28 15:40
→ ZABORGER:我也覺得先去參考青文漫畫的中譯比較好........ 07/28 17:03
漫畫版google了一下 入手有點困難...
推 zeches2001:理論上侵權也不至於先抓小放大?推漢化 07/28 17:42
推 Akairyusei:我做過NDS的漢化,應該幫的上一點忙 07/28 22:11
感謝 已寄信
※ 編輯: ishhabe (1.34.238.173), 07/29/2014 07:40:38
推 proceeding:支持 07/29 13:41
→ segio:其實直譯絡繰機人.或者魔偶機人.機偶人都可以吧. 07/29 15:40
→ segio:至於要湊六個字又要有氣勢.無敵機關大王吧..<<惡俗易懂(逃 07/29 15:43
謝點子提供~~參考~~
推 Leavesb:234 都好玩 而且我可以單人破 07/30 00:51
→ Leavesb:1 跟 FC 好困難 囧 07/30 00:51
目前缺程式高手中~~~^^"
※ 編輯: ishhabe (1.34.238.173), 07/30/2014 01:31:52
→ qazxswptt:乾脆翻成六神合體勇者無敵百獸雷霆王 07/30 01:39
字數有限啊...
推 cher1:可否村民關鍵字繁化就好?XD 協助破關 07/30 12:50
嗯 村民說的話已經決定會翻譯了
→ lostkimo:上面有個大大說中文化也是侵權,這是錯誤的。 07/30 13:37
→ lostkimo:應該說...你可以中文化,但是不能動到原本的東西。 07/30 13:37
→ lostkimo:不能以任何方式去修改ROM上面的資料。 07/30 13:37
→ lostkimo:但是中文化的作者可以做成文件或者中文化檔案。 07/30 13:38
→ lostkimo:也就是中文化更新檔。USER下載後自行中文化。這時候責任 07/30 13:38
→ lostkimo:就在USER身上,而不是中文化的作者身上。(法院的判例) 07/30 13:39
→ remina:放patch檔 07/30 14:14
拍謝 這個我不大懂...可能得看程式端的意見
還有人想加入翻譯或程式方面的協助嗎^^?
有的話很歡迎喔~~~(招手)
※ 編輯: ishhabe (1.34.238.173), 08/01/2014 15:33:28
※ 編輯: ishhabe (1.34.238.173), 08/02/2014 07:23:24
※ 編輯: ishhabe (1.34.238.173), 08/02/2014 13:11:38
→ ishhabe:自己頂一下~~ 08/02 13:13
→ qazxswptt:所謂patch就是製作IPS檔 用套入原檔的方式達到中文化 08/02 14:52
→ qazxswptt:如果你真的很擔心有任何侵權問題的話.. 08/02 14:52
→ qazxswptt:我是覺得有些人都膽大在版上放匪區rom連結了 08/02 14:54
→ qazxswptt:出事應該輪不到您(誤 08/02 14:54
嗯 稍微瞭解了一下這個意思了 我問問看程式端
推 rugalex:基本上ar1板友說的也不全然錯吧 侵權不分大小 08/06 12:17
推 Wolfen:但是在模擬器板說侵權...有事嗎? 08/06 13:33
嗯...這當然是可以討論的事情
所以前面我也表示想問問arl的想法是什麼
推 rugalex:討論這話題 跟 有沒有實質行為 不是不相干嗎? 08/06 13:50
→ rugalex:這篇文章換句話說就是號召人一起跟原PO闖紅燈 08/06 13:50
號召人? 原po? 是指我嗎?
※ 編輯: ishhabe (1.34.238.173), 08/06/2014 18:00:14
→ remina:patch製作大概是這樣 1.原始rom 2.中文化rom 08/08 14:32
→ remina:利用工具去產生這兩個檔的差異,製作出patch檔(xxx.ips) 08/08 14:32
→ remina:使用者只需要自己準備 原始rom+ips 就可以自己生出中文化 08/08 14:33
→ remina:製作者不需要放出違反版權的中文化rom,只要放ips就沒事 08/08 14:34
推 Carrarese: 期待!! 09/14 16:05