→ dunchee:"(with) schizophrenic overtones"算是(這方面的)固定說法 05/03 23:29
→ dunchee:比如從一些"signs"(比如某人的行為/...等等)看出這人似乎 05/03 23:35
→ dunchee:有/像是.... 05/03 23:35
→ dunchee:(而不是直接由這人的精神科醫師告訴你說「我有確實診斷過 05/03 23:35
→ dunchee:他,他確實是/有...」--> 因為這時候就是確實知道/確認) 05/03 23:35
→ dunchee:(你只給一句,所以我只能從這"一句"去猜。算是給你個大致 05/03 23:36
→ dunchee:方向,你自己在依照context去調整整體意思) 05/03 23:37
→ hvariables:感謝你的提示 05/04 00:21
→ hvariables:原文就是在描述某種類型的人心理不健康的狀態, 05/04 00:23
→ hvariables:可能是你說的意思. 05/04 00:23
→ hvariables:不過似乎沒辦法用中文簡單的翻譯出原意. 05/04 00:24