看板 Eng-Class 關於我們 聯絡資訊
Animals eight weeks of age or younger at or subsequent to the time the animal is impounded. 我知道前面是在講不足八週的動物,但是後面就不太清楚了 at or subsequent to the time可能是在這時或之後 impounded可能是被關住的 這句話是在講「不能被收養」的動物,來自 Hayden Law 因為找不到中文譯本所以自己翻翻看,結果就遇到以上的難題 請好心人幫忙,謝謝 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 118.168.254.218 ※ 文章網址: http://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1400660005.A.2F1.html
irem:感覺像是走私動物,意指(含)八周前後的動物都會被扣留...^0^ 05/21 19:31
dunchee:-> 1 ... 台灣的動物收容所會用的說法:(補抓之後/民眾送 05/23 00:28
dunchee:去之後)收容/收留 05/23 00:28
dunchee:後頭的只是對"未滿八週(含)"做個詳細定義--以animal 05/23 00:29
dunchee:shelter(pound)收容這動物時(或是已收容之後)的年紀為準 05/23 00:29
dunchee:(我猜一個可能性是,比如懷孕母狗之後生小狗。或是之後請 05/23 00:29
dunchee:獸醫判斷年紀之類的)(這年紀的目的是確保動物成長穩定之後 05/23 00:30
dunchee:才開放收養。不然的話年紀太輕容易早夭) 05/23 00:31